13 de diciembre de 2007

De los tiempos de Maricastaña

Puntos de fondo y de unión para crochet irlandés
El encaje irlandés, ya es bien sabido, se compone de rosetones, hojas y flores de fantasía. A estos motivos se agregan puntos de fondo, que son las redecillas que los contienen y los unen. Usualmente, se teje el encaje sobre una plantilla que va indicando la posición de las rosetas. Sobre ésta se fija y se procede a tejer el punto de fondo, rodeando al motivo. Todo un trabajo que requiere de paciencia y planificación.
Los puntos de fondo son variados, pero todos coinciden en una norma básica: son redes abiertas con forma de arco.


Imagen extraída de Irish Crochet Lace, de Th. Dillmont Editor

En las muestras de la ilustración anterior se emplea diversos puntos de fondo, bastante sencillos pero sumamente vistosos. Comencemos viendo cómo se realizan los tres de más arriba, las muestras cuadradas.

PRIMER CUADRADO
Se trabaja sobre una base de cadenetas de la siguiente forma:
1a. vuelta: Saltear el primer punto de la base y en el segundo trabajar 1 pb; *2 cad., 1 picot (tejer 6 cad. y hacer un pb en la primera de esas 6 cad), 5 cad, saltear 5 cad de base y 1 pb en la sexta cad*, repetir de * a * durante toda la vuelta. Girar el trabajo.
2a. vuelta: 11 cad, 1 pb en la quinta cadena anterior al picot, * 2 cad, 1 picot, 5 cadenas, 1 pb en la quinta cad previa al picot*. Repetir ** hasta el final. Repetir, a partir de aquí, la segunda vuelta.
SEGUNDO CUADRADO
Sobre cadena de base
1a. vuelta: Saltar el primer punto y un pb en la segunda cad; *14 cad, 1 pr en la séptima cad, contando desde el ganchillo hacia atrás, 7 cad, 1 pr en la 1 cad (de esas 7 cad), 7 cad y 1 pr en la cad anterior al primer picot (se forman así tres picot conectados); 6 cad y 1 pb en la 10a. cad de la base*. Repetir * toda la vuelta.
2a. vuelta: 7 cad, *6 cad, 3 picot conectados, 6 cad, 1 pb entre el primero y el segundo picot, 1cad, 1 pb entre el segundo y el tercer picot, (estos pb quedarán por detrás del picot)*. Repetir * hasta el final de la vuelta.
Continuar el tejido repitiendo la segunda vuelta.


TERCER CUADRADO Y PRIMER CÍRCULO



Sobre cadena de base.
1a. vuelta: 1 pa en la décima cad; *4 cad, saltar 4 cad de base,1 pa *. Repetir toda la vuelta *.

2a. vuelta: 8 cad, 1 pa en la cuarta cad; *4 cad, 1 pa en el arco de 4 cad*. Repetir * toda la vuelta.
Continuar el tejido repitiendo la segunda vuelta.



ÚLTIMO CÍRCULO:

Sobre cadena de base.
1a. vuelta: 1 pb en la segunda cad de base, *2 cad, 1 picot (cinco cad y 1 pr en la primera de esas 5 cad), 3 cad, 1 picot, 2 cad, 1 pb saltando 7 cad de la base*. Repetir * toda la vuelta.
2a. vuelta: 2 cad, 1 picot, 3 cad, 1 picot, 3 cad, 1 picot, 2 cad y 1 pb en las primeros 3 cad entre picots. *2 cad, 1 picot, 3 cad, 1 picot, 2 cad, 1 pb en el arco de 3 cad siguiente*. Repetir * hasta el final.

Las vueltas sucesivas se tejen como la segunda.






QUEDO EN DEUDA CON LA EXPLICACIÓN DEL SEGUNDO CÍRCULO, YA QUE REQUIERE DE UNA EXPLICACIÓN O ALGÚN GRÁFICO SUPLEMENTARIOS.

Las explicaciones son traducciones propias de partes del libro de donde saqué la imagen.

8 de diciembre de 2007

De nuestro palo

Maricastaña, María Castaña, María Castiñeira personifica la labilidad del ser: personaje por momentos mitológico, por momentos, histórico de existencia documentada. Figura del lenguaje heredada de los tiempos de...
Se dice por ahí que era revoltosa y, junto a su marido y dos cuñados, se enfrentó al obispo Frei Pedro López de Aguiar, quien se dedicaba a la encantadora actividad de la recaudación y mantenía oprimida a la población con leoninos impuestos.
En compensación, siglos después, los habitantes de Lugo evitaron que una calle llevara su nombre, por eso de no ser blanco de burlas.

4 de diciembre de 2007

¿Quién fue?

Lo quiero saber:
-María Castaña
-La Pepa (esa de Viva La Pepa)
-La/El que inventó el Año del Arquero
-La/El que inventó el Año del Chicle
Tengo más, pero sería mucho para tanta ausencia.

4 de noviembre de 2007

Calorcito en el pecho


Lanzar palabras al espacio virtual. Ese agujero negro indefinible. Una escribe. Espera. Desea lectores. Piensa. Elige materialidades con qué llenar ese agujero, las entreteje. A veces descuida ese pequeño proyecto que genera... Hasta que un buen día encuentra. Como yo hoy, que me alegré con las palabras que me dejó ESEYA. Una promesa al costadito. Un mimo. Un elogio.
De la misma forma, me toca a mí extender el entretejido que alimenta mi inspiración. Esto me plantea un dilema, ya que sólo cuento con espacio para cinco intertextos. Así que comenzaré con las disculpas pedidas a los otros no-cinco, esos que quedaron fuera de la microlista.
La lista comienza:
FutureGirl : ya se lo he dicho... sería hermoso vivir rodeada de esa belleza (I've already told her... would be nice to live sorrounded by such beauty).
Tejiendo Armaduras Para Don Quijote: otra pensadora comprometida, que, además, teje muy bien, y con quien tendimos el puente de las Tejedoras Latinas.
Quebra cabecas: una artista super bacana que comparte la pasión por la artesanía.
Muchas Gracias (humor casero): Clara y Pepe, que viven una real existencia fronteriza... y se ríen de eso.
Obvious: diseño y cultura con otros ojos (mais demorados).
El mimo de ESEYA se encuentra aquí: THINKING BLOGGER AWARD.
Si tú eres uno de los premiados, y sólo en ese caso, escribe un post e incluye en él 5 blogs que te hacen pensar (con enlace, link, a cada uno de ellos para que puedan ser visitados).Haz en tu post un link al post de Ilker para que se pueda encontrar el origen de este premio.Opcional: muestra con orgullo el PREMIO THINKING BLOGGER AWARD con un link al post que tú escribiste.Como alternativa, puedes elegir color dorado o plateado, según decidas conforme al diseño de tu blog.
The participation rules are simple:
1. If, and only if, you get tagged, write a post with links to 5 blogs that make you think,2. Link to this post so that people can easily find the exact origin of the meme,3. Optional: Proudly display the 'Thinking Blogger Award' with a link to the post that you wrote (here is an alternative silver version if gold doesn't fit your blog).

8 de octubre de 2007

OINK! RUDECINDO Cerdito a crochet/ Crochet piglet

Materiales:


Ni siquiera 20 gs. de soft fino.
Ganchillo de 3,25 mm.
Vellón para rellenar (o algún otro tipo de relleno).
Hilo negro o dos perlitas negras para los ojos.
Aguja para coser lana.


Materials:
Not even 20 gs of soft yarn
3,25 mm hook
Fiberfill
Black thread or 2 little black beads
Needle to sew the parts together


Cabeza:
Iniciar el trabajo con la técnica de anilla (enrollar una vez la lana en el dedo índice y dentro de ese anillo trabajar lo que sigue):

1ª. V: 5 pb. Cerrar ésta y las demás vueltas con pr.
2ª. V: sobre cada pb 1 aum.
3ª. v: *1 pb, 1 aum* repetir hasta el final
4a v: *2pb, 1 aum* hasta el final repetir*
5a v: *3pb, 1 aum*, hasta el final
6ª.V: 5pb, 1 aum, 5pb, 1 aum, 5pb, 1 aum, 5pb, 1 aum
7ª. V: 3pb. 1 aum, 6pb, 1 aum, 5 pb, 1 aum, 6 pb, 1 aum, 3 pb
8 ª.a 10 
ª. V: 1 pb sobre cada punto de base. 
11ª. V: 1 dism, 6 pb, 1 dism, 6 pb, 1 dism, 6 pb, 1 dism, 6 pb.
12ª. V: 3pb, 1 dism, 5pb, 1 dism, 5pb,1 dism, 5pb, 1 dism, 2pb.
13a. v: 1pb, 1 dism, 4 pb, 
1 dism, 4 pb,1 dism, 4 pb, 1 dism, 3 pb.
14ª. V: *3pb, 1 dism* hasta el final repetir*. Rellenar.
15 a. v: trabajar en todos los puntos con dism.
Rematar y esconder el hilo. Bordar los ojitos con lana o con alguna perlita negra. Al hacer esto, pasar el hilo de un ojo hacia el otro, para dar forma a la cara.
Head
Start with a magic ring
1st round: 5 sc. Close this round and the next ones with a sl st
2nd r: on each sc 1 inc.
3rd r: *1 sc, 1 inc* repeat to the end
4th r: *2 s, 1 inc* repeat* to the end
5th r: *3 sc, 1 ic* repeat.
6th r: 5sc, 1inc, 5sc,1inc, 5sc, 1inc, 5sc, 1 inc
7th r: 3sc, 1inc, 6sc, 1 inc, 5sc,1inc, 6sc, 1inc, 3sc.
8th to 10th r: 1 sc on each st
11th r: 1dec, 6sc, 1dec, 6sc, 1dec,6sc, 1dec, 6sc.
12th r: 3sc, 1dec, 5sc, 1dec, 5sc, 1dec, 5sc,1dec, 2sc,.
13th r: 1sc, 1dec, 4sc, 1dec, 4sc, 1dec, 4sc, 1dec, 3 sc.
14th r: *3sc, 1dec* to the end. Stuff. 
15th r: all dec.
Weave in end of yarn. Embroider the eyes with black thread or black beads. When doing this, pass the thread from one eye to the other and pull, to shape the face.

Hocico:
4 p cad.
1ª. V: a partir de la 2ª. Cad, 1 pb en las dos cad de base sigtes. En la última cad: 3 pb. Dar vuelta el tejido y continuar sobre las cadenas de base 1 pb en cad sigte, 2 pb en la última. Cerrar esta
vuelta y las sigtes con pr (ya que hemos trabajado con técnica ce tejido circular).
2ª. V: 1 aum en 1er. Pb, 1 pb en sigte, 1 aum en c/u de los 3 sigtes (extremo del tejido), 1 pb en sigte pb, 1 aum en los dos pb sigtes.
3ª. V: 1 pb en c/punto de base, pero tomando el punto por detrás (para formar un relieve).
4ª. V: 1 pb sobre c/punto de base. Rematar, colocar dentro un poquito de vellón y coser al frente de la cabeza. Para formar las fosas nasales, pasar el hilo con el que se cose hacia adelante y luego hacia los costados donde se colocará las orejas, o hacia abajo. Tensando el hilo y pasando varias veces por los mismos lugares, se logra dar forma a la cabeza y el hocico.
Cerrar.

Snout:
4 ch
1st r: from 2nd ch, 1 sc on next 2 ch, on last ch 3 sc, 1 sc on the base of 2 previous ch, 2 sc on next. Close this round and next ones with a sl st
2nd r: 1 inc on 1st st, 1 sc on next, 1 inc on each of the next 3 st, 1 sc on next sc, 1 inc on next 2 st
3rd r: 1 sc on back loop of each st
4th r: 1 sc on each st.
Close and weave in ends. Put in some fiberfill and sew to front of head. To form the nostrils, pass the thread you use to sew the snout to the front and then to the part where youl'll place the ears or to the part you'll join to the body.

Orejas:
6 p cad.
1ª. V: a partir de la segunda cadena: 5 pb.
2ª. Y 3ª. V: 7 pb.
4ª v: 2pb, 1 dism, 3 pb.
5a V: 2 pb, 1 dism, 2 pb.
6a. V: 1 pb, 1 dism, 2 pb.
7a. V: 2 dism
8a. V: 2 pb juntos.
Se termina con una vuelta de pb alrededor de toda la oreja.
Para la oreja del otro lado, tejer de forma inversa.

Coser en la parte superior de la cabeza con puntadas escondidas. La base tiene que quedar algo curva al coserla, así la oreja queda doblada hacia delante con mayor gracia. Aprovechar y pasar algunas puntadas de oreja a oreja, para modificar al forma de la cabeza (que tomará una forma algo cónica).



Ears:
6 ch
1st row: 5 sc from 2nd ch
2nd and 3rd row: 7 sc
4th row: 2 sc, 1 dec, 3sc
5th row: 2sc, 1 dec, 2sc
6th row: 1 sc, 1 inc, 2 sc
7th row: 2 dec
8th row: 1 dec
Finish the ear with sc all around the piece. Make the other ear, but in reverse. Sew the pieces to the sides of the head, but make sure the base is sewn curved so the ear bends towards the front. When sewing, pass the thread side to side and pull to shape the head.

Colocar vellón en las partes que no se ha rellenado y coserlas.
Para el rabito enrulado, tejer una cadena que parta de la cola y sobre cada punto trabajar tres puntos bajos (con esto debería ser suficiente para formar el rizo). Rematar y esconder el hilo.


Stuff the different parts of the piglet and  join them.
For the tail, crochet a chain from the bottom and work 3 sc on each st. Bind of and weave in yarn.




Las otras dos partes de la explicación se hallan aquí y aquí
The other parts of the instructions are here and here.

Todos los animales son iguales, pero algunos son más iguales que otros



Como lo hace Viejo Cerdo Mayor –el sabio y anciano cerdo de la granja, que se sabe cercano a la hora de la muerte – Orwell cuenta un sueño. La granja de los animales –o Rebelión en la granja, como también se la ha traducido – es una fábula en la que el relato nos lleva por los vericuetos de la construcción de un régimen dictatorial. Esto se origina a partir del sueño de Viejo Cerdo Mayor de liberar a los animales del yugo del hombre, quien los esclaviza. Poco tiempo después muere Mayor y, casi involuntaria e impensadamente, la revolución sobreviene. El granjero y sus peones son expulsados de la granja que ya no se llama Granja Manor, como antes, sino Granja de los animales. Los cerdos, los animales más inteligentes del lugar, toman el mando de la rebelión, e instauran un régimen que se pretende superador de la vileza humana, basado en siete mandamientos que se hace repetir hasta el cansancio a los seguidores.
Dos cerdos lideran la revuelta, hasta que uno de ellos, Snowball, debe huir de la granja, perseguido por el ejército de perros guardaespaldas que ha conformado el otro, Napoleón. Todo en medio de una lucha por el lugar de mandamás. Desde ese momento, la revuelta degenera en algo que los demás animales no llegan a comprender. Los cerdos se apoderan del alimento, de la casa del granjero y hacen acuerdos comerciales con los humanos de otras granjas, adoptan costumbres humanas, esclavizan a los otros animales –quienes siguen persiguiendo el camino hacia la utopía-, en una clara traición a lo dictaminado en los mandamientos de la revolución.
Los líderes de la revolución se transforman en algo peor que el antiguo opresor: en algo igual al antiguo opresor.

...a los animales que desde fuera observaban la escena les pareció que algo raro
estaba ocurriendo. ¿Qué era lo que se había alterado en los rostros de los cerdos? Los viejos y apagados ojos de Clover pasaron rápida y alternativamente de un rostro a otro. Algunos tenían cinco papadas, otros tenían cuatro, aquéllos tenían tres. Pero ¿qué era lo que parecía diluirse y transformarse? Luego; finalizados los aplausos, los concurrentes tomaron nuevamente los naipes y continuaron la partida interrumpida, alejándose los animales en silencio.
Pero no habían dado veinte pasos cuando se pararon bruscamente. Un alboroto de voces venía desde la casa. Corrieron de vuelta y miraron nuevamente por la ventana. Sí, se estaba desarrollando una violenta discusión: gritos, golpes sobre la mesa, miradas penetrantes y desconfiadas, negativas furiosas. El origen del conflicto parecía ser que tanto Napoleón como el señor Pilkington habían jugado simultáneamente un as de espadas cada uno.
Doce voces estaban gritando enfurecidas, y eran todas iguales. No existía duda de lo que sucediera a las caras de los cerdos. Los animales de afuera miraron del cerdo al hombre, y del hombre al cerdo, y nuevamente del cerdo al hombre; pero ya era imposible discernir quién era quién.


ORWELL, George: La granja de los animales.

Lectura ineludible, como el gesto de levantar la cabeza a ver quién de todos es ese maldito cerdo...

Más cerdo para Felipe / More pig for Felipe


Cuerpo:
Iniciar sobre anilla ajustable y 6 pb.
1ª. V: 1 aum en c/ pb. (12 pb en total)
2ª. V: sobre c/punto, alternar 1 pb y 1 aum. (18 pb).
3ª. V: 1 pb, 1 aum, 5 pb, 1 aum, 5 pb, 1 aum, 4 pb.
4ª. V: 21 pb.
5ª. Y 6ª. V: 19 pb (en vuelta 5, saltar el primero o el último).

7ª. V: 1 pb, 1 dism, 15 pb, saltar último pb, cerrar.
8ª. Y 9ª. V: 17 pb.
10ª. V: 1 pb, 1 dism, 12 pb, saltar último pb.
11ª. V: 14 pb.

12ª. V: reducir a la mitad los puntos, tejiendo toda la vuelta a disminuciones simples (2 pb juntos). Rellenar bien apretado y seguir el tejido.
13ª. V: como vuelta 12.
Cerrar



Body
Start with an ajustable ring and 6 sc Begin each round with a ch and close with a sl st
1st round: 1 ch to start round and 1 inc on each st of base (12 sc)
2nd r: *1 sc on one st and inc on next one*, repeat * to the end (18sc)
3rd r: 1 sc, 1 inc, 5 sc, 1 inc, 5 sc, 1 inc, 4 sc.
4th r: 21 sc
5th and 6th r: 19 sc (sk 1st or last st on round 5)
7th r: 1 sc, 1 dec, 15 sc, skip last sc and close.
8th and 9th r: 17 sc
10th: 1 sc, 1 dec, 12 sc, skip last and close.
11th r: 14 sc.
12th r: reduce amount of st to 7, with dec (2 sc closed together) through all the round. Stuff the body with the filling you chose and continue crocheting.
13th r: like round 12. Close.




Las otras partes de las explicaciones están aquí y aquí
The other parts of the instructions are here and here

Cuando un cerdo vuele

El cerdo de Felipe / Felipe's pig

Patas posteriores: Iniciar el trabajo con la técnica de anilla:
1ª. V: 5 pb. Cerrar ésta y las demás vueltas con pr.
2ª. V: sobre cada pb: 1 aum, 1 pb, 1 aum, 1 pb, 1 aum.
3 a 7ª. V: 1 pb sobre cada punto de base.
8ª. V: 7 pb en total.
9ª. V: sobre cada pb: 1 aum, 3 pb, 1 aum, 2 pb.
10ª. V: sobre cada pb: 3 pb, 1 aum, 2 pb, 1 aum, 2pb.
11ª. V: 1 pb sobre cada punto de base
12ª. V: sobre cada punto de base: 1 pb, 1 aum, 2 pb, 1 aum, 2 pb, 1 aum, 2 pb, 1 aum.
13ª. V: sobre cada punto: 1 aum, 2 pb, 1 aum, 3 pb, 1 aum, 3 pb, 1 aum, 3 pb.
14ª. V: 1 pb sobre cada punto.
15ª. V: 3 pb, 1 dism, 3 pb, 1 dism, 2 pb, 1 dism, 2 pb, 1 dism.
16ª. V: 1 dism, 2 pb, 1 dism, 2 pb, 1 dism, 2 pb, 1 dism. Rellenar con vellón bien apretado y continuar tejiendo.
17ª. V: *1 pb, 1 dism*, repetir hasta el final
18ª. V: toda la vuelta se trabaja a disminuciones simples.
Rematar y dejar una hebra de la lana empleada para luego coser la pata al cuerpo. Tejer la otra pata.



Lower legs:
Magic ring. Close each round with a sl st and start with a ch
1st r: 5 sc
2nd r: 1 inc, 1 sc, 1 inc, 1sc, 1 inc.

3rd to 7th r: 1 sc on each st of base.
8th r: 7 sc
9th r: 1 inc, 3 sc, 1 inc, 2 sc
10th r: 3 sc, 1 inc, 2 sc, 1 inc, 2 sc

11th r: 1 sc on each st.
12th r: 1 sc, 1 inc, 2 sc, 1 inc, 2 sc, 1 inc, 2 sc, 1 inc.
13th r: 1 inc, 2 sc, 1 inc, 3 sc, 1 inc, 3 sc, 1 inc, 3 sc.
14th r: 1 sc on each st.
15th r: 3 sc, 1 dec, 3 sc, 1 dec, 2 sc, 1 dec.
16th r: 1 dec, 2 sc, 1 dec, 2 sc, 1 dec, 2 sc, 1 dec. Stuff and continue.
17th r: *1 sc, 1 dec*, repeat* through the round.
18th r: dec all through the round. 
Fasten off and leave a tail of yarn to join leg to body. Crochet the other leg. 



Patas anteriores: 5 pb en anilla de inicio.
2ª. V: 1 pb, 1 aum, 1 pb, 1 aum, 1 pb. Cerrar esta y todas las vueltas con pr
3ª. A 6ª. V: 7 pb.
7ª. V: 2 pb, 1 aum, 2 pb, 1 aum, 1 pb.
8ª. V: 1 pb sobre c/punto.
9ª. V: 3 pb, 1 aum, 2 pb, 1 aum, 2 pb.
10ª. a 12a. V: 1 pb sobre c/punto.
13ª. V: * 1 pb, 1 dism, *. Repetir * hasta el final. Rellenar y seguir tejiendo.
14ª. V: reducir a la mitad los puntos, tejiendo toda la vuelta a disminuciones simples (2 pb juntos)



Front legs.
5 sc on a magic ring
2nd r: 1 sc, 1 inc, 1 sc, 1 inc, 1 sc. Close all rounds with a sl st and start with a ch.
3rd to 6th r: 7 sc
7th r: 2 sc, 1 inc, 2 sc, 1 inc, 1 sc
8th r: 1 sc on each st
9th r: 3 sc, 1 inc, 2 sc, 1 inc, 2 sc
10th to 12th r: 1 sc on each st.
13th r: *1 sc, 1 dec*, repeat * to the end. Stuff the leg
14th r: all dec through to the end.


Las otras partes de las explicaciones están aquí y aquí
The other parts of the instructions are here and here.

Curupisa curepisa





Curepí, kurepí, curepa: apelativo repudiado/ aceptado desde este lado de la frontera, lanzado desde el otro lado. Ni siquiera el chancho, sino el cuero del chancho.
Dicen algunos que los paraguayos bautizaron de ese modo a los soldados argentinos en la época de la guerra de la Triple Alianza, tomando como referencia las botas de cuero de cerdo o de carpincho que estos calzaban. Ni siquiera el hombre, sino el calzado.Identidad de frontera... ineludible denominación... A veces, incluso sin querer, suele ser proferido como mote cariñoso, mbaé.

5 de septiembre de 2007

Cuando uno da sus primeros pasos

PUNTO CADENA




Cuando uno dice sus primeras palabras...
Cuando uno entona sus primeras canciones...
Las mamis nos cantan (les cantamos a nuestros niños) cancioncillas, romancillos de vieja data. La cultura se perpetúa (la humanidad) (la palabra...que por algún lugar empieza y ese lugar tiene la rima de la ronda, el enigma de la adivinanza, las nanas para la hora de hacer noni)



PUNTO RASO
O BAJO MEDIO


Arroró mi niño,
Arrorró mi sol,
Arrorró pedazo
De mi corazón.



PUNTO BAJO
O MEDIO

Arroz con leche,
Me quiero casar,
Con una señorita
De San Nicolás

Que sepa tejer,
Que sepa bordar,
Que sepa abrir la puerta
Para ir a jugar.



PUNTO ALTO MEDIO
O MEDIA VARETA
Tengo una muñeca
vestida de azul,
cuello descotado,
con su canesú.
La saqué a paseo,
se me constipó.
La puse en la cama
con mucho dolor.
Hice llamar médico,
y la recetó.
hice llamar cura
y la confesó.
Vino el carro fúnebre,
y se la llevó.
Dos y dos son cuatro,
cuatro y dos son seis,
seis y dos son ocho,
y ocho, dieciséis.




AUMENTO
EN PUNTO BAJO

Aserrín, aserrán
Los maderos de San Juan
Piden pan
No les dan
Piden queso
Les dan hueso
Y les cortan el pescuezo







DISMINUCIÓN
EN PUNTO BAJO

Corderito y corderón
Tan chiquito y tan ladrón,
Saca plata del cajón
Sin permiso del patrón







PUNTO ALTO
O VARETA
-Vamos al baile,
dijo un fraile,
-No tengo ganas
dijo la rana.
-Invitaremos al león,
dijo el ratón.
-Pero es muy lejos,
dijo el conejo.
-Dea aquí hay cien leguas,
dijo la yegua.
-¿Por qué camino?
dijo el zorrino.
-No por el cerro,
les dijo el perro.
-Ha i ser un rancho
dijo el carancho.
-No tiene alero,
dijo el jilguero.
-No ha i tener luz,
dijo avestruz.
-Si hay un candil,
dijo el aguacil.
-Ganaremos la delantera,
dijo la pantera.
-¿Y si me aburro?
les dijo el burro.
-Si hay muchachas,
dijo la vizcacha.
Todas son viejas,
dijo la comadreja.
-Dejemos de lata,
dijo la cata.
-A que me enojo,
les dijo el piojo.
-Voy por la loma,
dijo la paloma.
-Me duele el cogote,
dijo el chilicote.
-Tengo sarampión,
dijo el gorrión.
-Me duele uncallo,
dijo el caballo.
-Me han roto l'uña
dijo la chuña
-Y a mí, un diente,
dijo la serpiente.




AUMENTO
EN PUNTO ALTO
Cucú, cucú
Cantaba la rana
Debajo del agua
Pasó un marinero
Llevando romero
Pasó una criada,
Llevando ensalada,
Pasó un caballero,
Con capa y sombrero,
Pasó una señora,
Llevando unas moras,
No me quiso dar,
Me puse a llorar.



DISMINUCIÓN
EN PUNTO ALTO

Había una vieja,
virueja, virueja,
De pico picotueja,
De pomporerá.
Tenía tres hijos,
Virijo, virijo,
De pico picotijo
De pomporerá.
Uno iba a la escuela
Viruela, viruela,
De pico picotuela
De pomporerá.
Otro iba al estudio,
Virudio, virudio,
De pico picotudio,
De pomporerá.
Otro iba al colegio,
Viregio, viregio,
De pico picotegio, de pomporerá.
Aquí termina el cuento
Viruento, viruento
De pico picotuento
De pomporerá.





PUNTO ALTO DOBLE
VARETA DOBLE
Mi señor don gato
Hoy amaneció
Enfermo, postrado
Por hondo dolor.
Su esposa alarmada,
Llena de aflicción,
Dispuso que a escape
Vieniera el doctor.
Unas quince ratas
Diz que devoró;
Mas claro le vino
Seria indigestión.
Si a morir llegase,
¡no lo quiera Dios!;
él tendría la culpa
porque fue glotón.
Miau, miau, miau,
Porque fue glotón.


20 de agosto de 2007

La mano que se extiende (mitones a crochet)/ The hand that reaches out (crochet mitts)



Para que no sufra el invierno, la mano se cubre de mitones calados (pasa el chiflete, pero no importa). Así, un fin de semana helado de invierno, con ola polar, la curupisa se ha decidido a realizar esta labor.
Aquí están las instrucciones, que espera la susodicha que sean claras.
The hand gets covered in lacy mitts so it doesn´t suffer through the winter (there's a draft going through the lace, but it doesn't matter). So, on a freezing winter weekend, the Curupisa has decided to make this project.
Here go the instructions that she expects are clear.





Mitones negros calados/Black lacy mittens

Materiales
/ Materials
Ganchillo No. 3,50/3.50 mm hook
40 gs. de soft fino/ 40 grams. of soft acrylic.
2 cuentas de madera pintadas para los botones/ 2 handpainted wooden beads.


Puntos empleados/ Stitches
Pa (punto alto), pb (punto bajo o medio), pr (punto raso o medio bajo), cad (cadena o cadeneta).
Dc (double crochet), sl st (slip stitch), ch (chain), yo (yarn over)

Punto avellana: trabajar lo siguiente todo en un mismo punto de base: lazada sobre la aguja, pinchar el punto de base y sacar una lazada (se tienen tres lazadas sobre la aguja), repetir 4 veces más; pasar una lazada por todas las que se encuentran en la aguja, excepto la última; lazada y cerrar las dos que quedaron.

Puff stitch (don't really know what it is called in English) on one st from the base: yo, insert hook on base st, yo, pull through to the front; repeat 4 times; you'll have 11 loops on the hook; yo and pull through all loops on hook at once, except for the last one; yo and pull through both loops on the hook.

Punto elástico: se alternan en el trabajo 1 punto alto en relieve adelante y un punto alto en relieve atrás (esto quiere decir que no se pincha el ganchillo en el punto como se hace normalmente, sino que se toma el punto de base por el cuerpo, envolviéndolo por adelante o por detrás).

Rib stitch: you work fpdc on one st and bpdc on the next one, and repeat through to the end. I guess you'll get it better if I see it here.

Punto red de avellanas: Primero se hace una base de media red y se continúa alternando dos vueltas. En la primera, se trabaja tres cuadritos vacíos y en el siguiente cuadrito se teje una avellana en lugar de la cad. En la otra vuelta se hace igual, pero la avellana se ubica sobre el cuadrito central entre las avellanas de la v anterior, y no sobre estas.

Puffy net stitch (let me tell you I have no idea what to call this stitch so I call it any way I come up with) For the base, you work 3 ch that will function as a dc, *1 ch, skip 1 base st, 1 dc on next one* and repeat to the end. Then you repeat two rows (or rounds) as in the graphic above to the right.

Instrucciones:
Mitón derecho:
Tejer una cadena de 51 puntos, y trabajar a partir de la cuarta cadeneta trabajar en ida y vuelta hasta la octava hilera:

Start with a base of 51 ch, and start working from the 4th from the hook, in rows up to the 8th r, when you start working on the round
1ª. V: 1 pa en cada cad de base.
1st row: 1 dc on each base st.

2ª. a 5ª.V: 3 cad para girar, y en toda la hilera tejer en p elástico.
2nd to 5th r: 3 ch to turn (this works as a dc) and work rib stitch

6ª. V: 3 cad., 4 p en elástico, *1 cad, saltar un p, 1 pa en punto sigte*, repetir 17 veces más, 1 cad, saltar 1 punto, 5 p en elástico (dejar sin tejer los últimos 5 puntos). Girar.
6th r: 3 ch, 4 dc in rib st, * 1 ch, sk 1 st, 1 dc on next one *, repeat 17 times more, 1 ch, work rib st on last 5st. Turn.

7ª. V: 3 cad., 4 p en elástico, 1 cad, tejer en punto fantasía, y en los últimos cinco puntos trabajar en elástico. Girar.
7th r: 3 ch, 4 dc in rib st, * 1 ch, work puffy net st * work rib st on last 5st. Turn.

8ª. V: como vuelta 7, pero en lugar de girar, cerrar la labor para tejer en forma circular, tomando con un pr la tercera cad del principio (que equivale a un primer pa).
A partir de aquí, se teje en tubo, sin ir y volver, y cada vuelta se cierra con un pr sobre el primer p de la vuelta. Ubicar la abertura de la muñeca del mitón en el medio del dorso o de la palma de la mano según se prefiera.
8th r: work as in 7th r, but instead of turning the work, close the round with a sl st this and the next rounds. The open part must be placed right in the middle of the palm or the back of the hand.

9ª. V: 3 cad y 1 pa en el mismo p de base, 5 p en elástico en los 5 p sigtes., continuar con p fantasía y 5 p en elástico en los últimos 5 puntos. Cerrar.
9th r: 3 ch and a dc on 1 base st, 5 rib st on next 5 st, continue with puffy net and 5 rib st on last 5 st. Sl st to close round

10ª. V: 3 cad, 5 p en elástico, comenzar con p fantasía, pero insertar aumentos para el pulgar, a unos 6 cm desde el inicio. A mí me quedó justo sobre uno de los cuadritos donde debía tejer la avellana del p fantasía, sobre el que tejí así: 1 pa, 1 cad y 1 pa sobre el pa, 1 avellana sobre el arco, 1 pa sobre el pa del mismo cuadradito. Continuar con el punto fantasía como se venía haciendo, terminar con los p en elástico como la vuelta anterior.
10th r: 3 ch, 5 inrib st, start with puffy net, but insert some increases about 6 cm from the start. In my work it turned out to be right on the st where there supposed to be a puff. There, I worked 1 dc, 1 st, 1 dc on a dc, 1 puff st on next ch of the base, and 1 dc on next dc. Continue with puffy net and finish with the last 5 rib st. Sl st to close round.
11ª. V: 4 cad, 1 pa en pa sigte, 1 avellana en pa sigte, 1 pa en pa sigte, 1 cad y 1 pa en pa sigte, 1 ca y 1 pa en pa sigte, continuar con p fantasía hasta llegar al lugar del aumento de vuelta anterior y allí tejer sobre la avellana *1 pa, 1 cad y 1 pa*, 1 cad y 1 pa en el pa posterior a la avellana, continuar con p fantasía hasta completar la vuelta.
11th r: 4 ch, 1 dc on next dc, 1 puff st on next, 1 dc on the other, 1 ch and 1 dc on next dc, 1 ch and 1 dc on next, continue with puffy net st up to where the increase on previous round is. on the puff st right there, work 1dc, 1 ch, 1dc; 1 ch, 1 dc on next dc after puff st, and continue with puffy net st. Sl st to close round

12ª. V: 3 cad, tejer toda la vuelta a punto fantasía, salvo en el lugar de aumento para el pulgar. Allí, hacer *1pa, 1 cad, 1 pa* sobre uno de los pa del aumento hecho sobre la avellana. Cerrar.
12th r: 3 ch to start and work puffy net st through to the inc of last r, *1dc, 1 ch and 1dc* on one of the dc of increase. continue with puffy net st. Sl st to close round.

13ª. y 14ª. V: tejer toda la vuelta a p fantasía sin aumentar ni disminuir.
13th and 14th r: puffy net st through to the end. Close with sl st.

15ª. V: 3 cad, p fantasía hasta completar 7 cuadritos, 6 cad, saltar 6 cuadritos, continuar con p fantasía, hasta completar la vuelta, teniendo cuidado de mantener la alineación de las avellanas del punto. Cerrar.
15th r: 3 ch, puffy net st through to the 7th dc, 6 ch, skip 5 dc, continue puffy net st through to the end.
16ª. V: 3 cad, tejer p fantasía por siete cuadritos, 1 cad, 1 pb en arco de 6 cad, continuar con punto fantasía.
16th r: 3 ch st, puffy net up to 7th dc, 1 ch, 1 dc on the middle of the bridge of 6 ch, continue with puffy net st. Sl st to close

17ª. y 18ª. V: 3 cad y toda la vuelta en p fantasía.
17th and 18th r: 3 ch and puffy net through to the end, sl st to close.

Terminar con una vuelta de pb en el hueco del pulgar. Para separar los demás dedos, terminar el extremo superior con pb y con unas cadenetas hacer la unión entre dorso y palma, calculando la distancia entre los dedos... Si no, terminar solamente con los pb y dejar abierto.
Finish with a round in sc. To make the separation between fingers, you have to measure by putting on the mitt and inserting some stitch markers in the right position. Join back and palm with the a ch, sl st and another ch, continue with sc up to the next marker and so on... You can also finish with a sc round and leave it like that. It works ok like that

Para tejer el mitón de la otra mano, proceder de similar manera, pero invertir la ubicación de los aumentos y del elástico de la muñeca que se deja en suspenso.
To make the mitt on the other hand, work like for the other, but place increases and the opening of the ribbing inverted.

En vertical

Los poemas de Roberto Juarroz caen verticales, en una vertical de doble movimiento desde abajo hacia arriba... Desde arriba hacia abajo...
En alguno de ellos habla de desdoblar la curva de la interrogación... La vertical es, entonces, no la interrogación de la existencia, sino el signo de exclamación -vertical que se abre / vertical que se cierra- de la sorpresa, del estupor.

- -
LA MANO SE EXTIENDE

La mano se extiende,
pero a mitad de camino
la detiene una imagen.
Y se marcha entonces con ella,no para poseerla
sino tan sólo para entrar en su juego.
La mano ha comenzado a enamorarse en el camino
y así la posesión y el don se le escapan.
La mano ha cambiado su destino
por un vuelo que no es el vuelo del pájaro,
sino un abandono a las mareas que no tienen costa
o a los desequilibrios de una sabiduría diferente.
La mano ha renunciado a su objeto
y ha adquirido el valor de su distracción.
La mano ha renunciado a salvarse.




- -

Hay quienes han visto algo entre mis manos.
pero yo no he visto nada.

Una mirada se rompe
contra el cristal de la ventana
por la que pasa todo mirar.
Otra mirada
rompe el cristal de la ventana.
Y otra
convierte un poco de su espacio
en cristal.
Pero
hay todavía otra mirada

que vuelve
inexistente el cristal de la ventana.


Y yo que no he visto nada entre mis
manos

he visto lo mío
entre otras manos que no existen.


en Poesía vertical III

- -


El poema respira por sus manos,
que no toman las cosas: las respiran
como pulmones de palabras,
como carne verbal ronca de mundo.

Debajo de esas manos
todo adquiere la forma
de un nudoso dios vivo,
de un encuentro de dioses ya maduros.

Las manos del poema
reconquistan la antigua reciedumbre
de tocar a las cosas con las cosas.


en Poesía Vertical IV

Bienvenido el grito vertical de la poética herética

19 de agosto de 2007

Amiga, amigos y todos los que quieran


El corazón es grande.


Estuve ausente porque mi capa tejida se me voló con el viento y tuve que correr a buscarla a la barda, no la pude encontrar, exhausta acabo de llega algo decepcionada porque quería hacer mi presentación como super heroína de este lado del asunto.


La revista estaba por salir a la venta pero se mojó con la lluvia y el seguro del transporte se niega a pagar NIANQUESEA 1.25 del viático. Y bueno, a lo mejor me avivo para cuando envejezca y teja sin parar...

21 de julio de 2007

Día de Amigas



El 20 de julio es ese día preciso. Las dos caras de ese mismo ser se intuyen uno y otro de cada lado del espejo. El 20 de julio coinciden las dos caras de ese ser dividido y se celebran. Esa superficie especular es la que oficia de brazos entre las dos mitades de ser.

(De todos modos, los abrazos simbólicos no dicen todo lo que el calor al tacto).


¡Feliz día, mi amiga!