25 de noviembre de 2008

Curupezno.

Este regalo es para él, que complementa la vida de La Curupisa junto a Curupiso. Esto me lo recitaba mi abuela, yo me lo aprendí y lo decía cuando me acordaba, pero como si fuera un rezo hasta que en un momento presté atención y nunca más la dije hasta hoy en que es propicio:

Ven para acá, me dijo dulcemente
mi madre cierto día.
(Aún parece que escucho en el ambiente
de su voz la dulce melodía)
- Ven y dime qué causas tan extrañas
te arrancan esa lágrima, hijo mío,
que cuelga de tus trémulas pestañas
como gota cuajada de rocío.
Tú tienes una pena y me la ocultas;
¿no sabes que la madre más sencilla
sabe leer en el alma de sus hijos
como tú en la cartilla?
¿Quieres que te adivine lo que sientes?
ven acá pilluelo,
que con un par de besos en la frente
disiparé las nubes de tu cielo.
Yo prorrumpí a llorar. Nada le dije.
- La causa de mis lagrimas ignoro,
¡pero de vez en cuando se me oprime
el corazón y lloro!...
Ella inclinó la frente pensativa,
se turbó su pupila,
y enjugando sus ojos y los míos,
me dijo más tranquila:
- Llama siempre a tu madre cuando sufras,
que vendrá muerta o viva;
si está en el mundo, a compartir tus penas;
y si no, a consolarte desde arriba.
Y lo hago así cuando la suerte ruda,
como hoy, perturba de mi hogar la calma,
invoco el nombre de mi madre amada,
¡y entonces siento que se me ensancha el alma!


Consejo Maternal de Olegario Víctor Andrade.

Diapositiva


Si en el último segundo la película de mi vida proyectará frente a mis ojos unas pocas imágenes serán inolvidables y una que pretendo guardar para ese momento es la de tu rostro enrojecido
y las sensaciones que iré perdiendo se enfocarán en el momento de un 25 de noviembre en que tu húmeda mejilla de recién nacido se posó en la mía de recién paridera y unas últimas palabras tal vez mamá, acá está tu bebé...

If on the last second the film of my life will project in front of my eyes a few images they will be unforgettable and I intend to keep for that moment the one of your blushed face and the sensations that I'll be losing will focus on the moment from a 25th of November when your moist cheek leaned on my cheek of just giving birth and a few last words mommy, here's your baby...

24 de noviembre de 2008

De museos

El jueves 20 estuvo recibiendo gente aquí,


esta muchacha
trepada a la muñeca de Yiyú.

(extrañamos a Eleno Joaquel y a Abrujandra tirando la cartera en medio de algún paseo público, culpa de algún moreno de bella dentadura)

14 de noviembre de 2008

Meme de ella para mí.

Mi querida amiga Curupisa es de esas amigas amorosas a más no poder y acá lo digo, no deja de fascinarme su personalidad tranquila, glamorosa, dedicada, arrebatadora, dueña de un exquisito buen gusto, madre absolutamente entregada a tal tarea (nada fácil, eso lo sabemos), esposa amorosa amada y amando (cosa nada fácil también teniendo en cuenta que llevan más de diez años juntos), la paciencia y la tolerancia habitan en ella también. Bueno, el lado oscuro es su risa irónica cuando me mete en este tipo de bretes. (Te escucho mirá, parece que te escucho).
Iba a poner algo acorde con mi personalidad, me refiero a la imagen, me había inclinado por el fondo de bambú, pero dudé...como estoy en época de renacimiento el ave félips está mejor, además me gustan los colores que tiene, ahora me gustan así, multicolor chillón.
No pongo las cinco postas acá porque están en mi blog, esta mañana me dí cuenta que cuando dijo “quiero ver tu nombre en chino” es porque lo quería ver acá. ¿Interpreté bien?


9 de noviembre de 2008

Alamares de crochet/ Crochet button and loop


Para estos alamares, originalmente usé crochetina, un cordón sedificado y un ganchillo 2/00 (doble cero: 2mm). Pero en este modelo del ejemplo preferí usar un precioso hilo peruano, del color del oro de los Incas (el maíz).
Originally, for these buttons and loops I used crochetina, a silky cord, and 2 mm crochet hook. But for this sample I chose a mercerized cotton (here we call it 'peruvian cotton'), in the color of Inca gold (corn)

Para el lado del botón:
Iniciar la labor con la anilla mágica (esa de la que hablan todos hoy día, incluso más que de la caída de la bolsa y del triunfo de Obama)

For the button side:
Start the work with a magic ring (the one that, nowadays, everybody talks about even more than the big stock market drop and Obama's victory)


Esto se hace enrollando en una vuelta el hilo, por el dedo índice y luego se extrae una lazada
Wind the yarn around your index finger, put the hook into the ring from front to back, yarn over and brong a loop to the front

Dentro de la anilla, se tejen 1 cad y 8 pb
1 ch and 8 sc inside the ring
Se estira el hilo del inicio para cerrar el centro
Pull the thread from the beginning to make the center smaller
Se comienza la siguiente vuelta sin cerrar (es decir, sin cerrar con pr al final)
Start next round without closing (that means, without making a sl st at the end)
Se teje una segunda vuelta, 1 pb sobre cada pb
On the second round, 1 sc on each sc from the previous round.
En una tercera vuelta, se tejen disminuciones. Esto es, dos pb juntos.
On the third round, work decreases through to the end (that is, 2 sc closed together)
Se teje 5 cad para la parte que va cosida a la prenda elegida, más 3 cad para un picot y girar
Chain 5, for the part that is sewn into the fabric, plus 3 ch to make a picot and turn
Se hace 3 picots y se vuelve hasta la parte del botón con 5 pb
Make 3 picots and on the last 5 ch make 5 sc
Se cierra todo con 1 pr en la parte de atrás del botón.
Close with 1 sl st on the back of the button
Se esconde el hilo.
Weave in the tail of yarn
Para la parte de la presilla:
Se tejen 15 cad
For the loop part:
15 ch
A partir de la décimoprimera cad desde la aguja, tejer 5 pb
From the 11th ch from the hook, crochet 5 sc

Hacer 3 picot y cerrar con 1 pr en la base del último pb. Esconder los dos hilos por detrás de los pb (no se verá nada, pues esto es lo que va cosido a la tela)
make 3 picots and finish with a sl st. Weave in the tails of yarn on the back of the sc (it won't show, because this part is sewn to the fabric)
Et voilà

8 de noviembre de 2008

Chinesca

Hace cuatro años fui invitada a una fiesta. Así es, recuerdo esa fecha, pues desde entonces, nadie más -aparentemente- quiso contar con mi presencia. Tan grande fue mi entusiasmo, que pensé "Debo ponerme un lindo vestido" y me puse a buscar en mi guardarropas.
Nada. Y de golpe me vino a la mente: yo no tengo vestidos.
Recordé una hermosa tela que había comprado hacía un tiempo, pero era sólo un pedazo de tela. Entonces pensé en hacerme un bonito vestido. Como esos que estaban de moda hace cuatro años. Y me lo hice *.
Uno así.

Pero cuando terminé de armarlo, me faltaban los cosirolos esos, que no son botones, no son cintita, no son cordones, doña vendedora. Yo supuse que en esta mercería tendría esos cosos que les ponen los chinos a la ropa. Sí, parecen botones pero no son, le digo. ¡Calamares, tu abuela en carretilla! ¡Maleducada! ¿Alamares? Aaaaaahhhh.
Sí, mi mamá tuvo la menopausia precoz, ¿por qué le parece que yo sufro de lo mismo?
¡¿Que salen cuánto?! ¡Olvídelo, mejor me voy con el calamar a otra parte!
Y de ese modo, volví a casa.Volvimos yo y mis cavilaciones, y me dispuse a hacer estos alamares a mano y con aguja de crochet.

7 de noviembre de 2008

En un bosque de la China la chinita se perdió

Como éramos pocos en la China, Tiara, una compañera del grupo Solocrochet, me desafía a este meme y como no soy cobarde (bueno, sí lo soy, pero disimulemos), pueden ver aquí mi nombre verdadero, pero en chino (eso dicen)


1.Traducir tu nombre verdadero al chino en este enlace chino-china.com
2.Copiar el nombre ya traducido y agregarle alguno ilustración alusiva en fundamental-caligrafía
3.Veremos nuestro nombre traducido al chino y con un bonito dibujo seleccionado por nosotros.
4.Guardar la imagen seleccionada y listo. Preparada la imagen para ponerla en nuestro Blog, el nombre del post puede ser el que se les ocurra, relacionado con los juegos, por ejemplo como lo han llamado otras chicas “un meme que no es cuento chino”,”meme olímpico”,”meme Pekín” etc.
5. Como último paso, enlazar a otros cinco blogs (supongo que será por las cinco argollas del emblema olímpico)

Abrujandra (tomá, ya caíste, quiero ver tu nombre en chino)
Silvita
Rocío
Ana
Karina