31 de diciembre de 2011

Sangre aguada / Watery blood

Por estos días, en esta casa que otrora renegaba del rosa, acontecen manifestaciones del tal color en las formas más variopintas que puédase imaginar. 

These days, at this home, where pink was once apostatized,  manifestations of such colour happen in the most multifarious ways one can imagine.

Bien sabido es, entre las innúmeras criaturas míticas que pueblan estos territorios, que una Curupisa jamás ha vestido de rosa, tonalidad que siempre la hizo pensar en sangre aguada. Bien sabido es, también, que esta criatura adora el rojo profundo de la sangre teñida de tierra colorada misionera.

The countless mythical creatures from this territory know well that a Curupisa has never worn pink, which is a tone that always made her think of watery blood. They also know well that she adores deep red blood dyed in the red soil of Misiones.


Para una criatura como la Curupisa, que ya antes ha parido un Curupezno, parir a otra Curupisa conlleva un movimiento centrípeto. Su mirada e intelecto giran en torno del pensar en sí misma como criatura hembra, pues emprende el ejercicio de dotar a su fémina prole de los atavíos de su género.

For a creature like Curupisa -who once gave birth to a male curupisan kid- giving birth to another Curupisa entails a centripetal movement. Her eyes and intellect turn around the thought of herself as a female creature, as she undertakes the task of endowing her female offspring with the attires of her gender.

Así, ante la serie de colores que se le imponen al ser mujer, la Curupisa decide ceder, a regañadientes, ante uno de ellos. Bajo la sombra del mburucuyá florido, y para iniciar un nuevo año, toma hilo rosa y aguja para tejer un abrigo para las inusitadas noches frescas de enero, para su niña que duerme arrullada por chicharras y torcacitas.  

So, among the colours that are imposed to the being a woman, Curupisa decides to give in reluctantly to one of them. Under the shadow of passiflora plants, to begin a new year, she grabs pink yarn and a hook to make a coat for her daughter, who sleeps lulled by the sounds of cicadas and pigeons, so she can wear it on the unusually fresh evenings of January. 

27 de octubre de 2011

Romance de la Teta y la Luna / Romance between The Booby and the Moon

Su hermano la llama La Luna. Desde el 14 de octubre, comenzaron a regir sobre nuestras vidas los avatares del ciclo lunar.
Her brother calls her The Moon. Since 14th October, our lives started being governed by the vicissitudes of lunar cycle.

3 de octubre de 2011

Variaciones sobre un tema / Variations on a theme

Aparentemente, la curupisiña por venir no tiene suficientes atavíos para proteger sus desnudos pies de los embates de la intemperie. Así, madre curupisa aguza el ingenio y se dispone a tejer estos escarpines, que emulan los de una bailarina. 
Apparently, baby curupisa on the way doesn't own enough attires to protect her naked feet from the batterings of the outdoors. So, mother curupisa racks her brains and starts making these slippers that resemble the ones that ballerinas wear.

Escarpines ballerina / Ballerina slippers

Materiales:
BallerinasRestos de hilo de algodón de 6 cabos, un ganchillo de número 3 y unos restos de cinta de raso.

Puntos:

Puntos rasos (pr).
Puntos altos (pa). 
Puntos altos en relieve atrás. 
Disminuciones de 2 pa (empezamos un pa en un punto de base, lo dejamos sin cerrar, iniciamos otro punto alto en el punto de base siguiente y cerramos los dos puntos de una vez).
Punto cangrejo.

Instrucciones:
El trabajo se inicia siguiendo las instrucciones para hacer escarpines de mariquitas y hojas, hasta la cuarta vuelta. En la quinta vuelta y en la sexta se trabaja de manera diferente.

Comenzar con 10 cad de base.

1a. v: 2 cad (primer p a medio de la primera vuelta), 6 pma en 3era. cad desde el ganchillo, 1 pma en las 4 cad sigtes., 1 pa en las 4 cad sigtes., 7 pa en la última cad. Girar la labor y trabajar del otro lado de la cad de base, 1 pa en las 4 cad sigtes., 1 pma en las 4 cad que siguen. Cerrar la vuelta con un pr.


2a. v: 2 cad, 1 pma en el sigte punto, 2 pma en cada uno de los 3 puntos sigtes., 1 pma en los sigtes. 6 puntos, 1 pa en los sigtes 6 puntos, 2 pa en los sigtes 3 puntos, 1 pa en cada uno de los 6 puntos sigtes., 1 pma en los sigtes. 4 puntos. Cerrar con un pr.

3era v: 3 cad (que equivalen al primer pa), 1 pa en relieve por atrás sobre cada punto de base. Completar la vuelta y cerrar con un pr.

4a. v: 3 cad, 1 pa en c/u de los 17 puntos siguientes, 5 disminuciones de 2 pa (cuidar que estas disminuciones queden centradas en la parte delantera), 1 pa sobre c/u de los puntos restantes. Cerrar vuelta con pr.

Aquí es cuando introducimos la variación en el modelo:

5a. v: 1 cad, 1 pb en los sigtes 16 pa de base, saltar 1 punto, 1 disminución de 2 pa ( tomando como base los 2 pa sigtes), 1 pa en el pa sigte, 1 dism de 2 pa, saltar 1 punto de base, 1 pb en c/u de los puntos restantes. Cerrar vuelta con pr.

6a. v: Usando un hilo de color diferente: 1 cad, 1 p cangrejo sobre cada punto de base. Cerrar vuelta con pr, cortar el hilo y esconder.

Terminar con la cinta de raso, entretejiéndola en la vuelta 5.

BallerinasMaterials:
Some 6 ply cotton yarn leftovers, 3 mm hook, some satin ribbon.


Stitches:

Slip stitch (sl st).
Double crochet (dc).
Back post dc.
2 st decreases (start 1 dc on 1 base stitch, leave unfinished, start another dc on next st, close both stitches at one).
Crab stitch.

Instructions:
To make these slippers, you just follow the instructions for the ladybugs and leaves booties, but you stop when you finish the 4th round. Then you work the 5th and 6th round in a different way.


Ch 10. 


1st r: 2 ch (first hdc in the round), 6 hdc on 3rd chain, sounting from the hook, 1 hdc on next 4 ch, 1 dc on next 4 ch, 7dc on last ch. Turn work to work on the lower loop of the base chains. 1 dc on next 4 ch, 1 hdc on next 4 ch. Close round with a sl st.


2nd r: 2 ch, 1 hdc on next st, 2 hdc on each of the next 3 st, 1 hdc on next 6 st, 1 dc on next 6 st, 2 dc on next 3 st, 1 dc on next 6 st, 1 hdc on next 4 st. Sl st to close round.



3rd. r: 3 ch (serves as dc), 1 back post dc on each base st, through to the end. Close round with a sl st.

4th. r: 3 ch, 1dc on next 17 st, 2 st decreases 5 times (try them to be centered in the front of the booty), 1 dc on each of the remaining st, close with a sl st.


It is right now when we introduce the variation on the pattern:


5th. r: 1 ch, 1 sc on each of the next 16 st of base, skip 1 st, 2 st decrease once (taking as a base the next 2 st), 1 dc, 2 st decrease again, skip 1 st, 1 sc through to the end of round. Close with sl st.


6th. r.: Using a different color of yarn, ch 1, crab stitch through to the end of round. Close with sl st, fasten off and weave in.


Finish by weaving the satin ribbon through the 5th round.

29 de septiembre de 2011

Fotos de las botitas / Pictures of the booties

¿Les gustaría que hiciéramos una galería con las fotos de las botitas de mariquitas que tejimos juntas?

Would you like to make a gallery with pictures of the ladybugs we crocheted along?

17 de septiembre de 2011

Meta Crochet

El artista antes conocido como...
The artist formerly known as...
Las cosas que me gustan me lastiman.
The things I love hurt me.
Bueno... ustedes ya saben quién...
Well... you know who...

Estos dibujos de Hooky McHookface -y más- en ObeyCrochet.
These drawings by Hooky McHookface -and more- at ObeyCrochet.

2 de junio de 2011

Mariquitas y hojas, segunda parte / Ladybugs and leaves, second part

Cordón y hojitas / Cord and leaves


Iniciar una cadena de 9 puntos. A partir de la tercera cad. hacer en cada punto, 1 pr, 1 pb, 1 pam, 2 pa, 1 pam, 1 pr. Con esto se forma la hojita de un lado.



Start with a ch of 9 st. Starting on the 3rd ch from hook, work on each ch 1 sl st, 1 sc, 1 hdc, 2 dc, 1hdc, 1 sl st. So you got one of the leaves.

     
------------------------------------------------


Continuar con 25 cad.

Continue with 25 ch.
-------------------------------------------------

Sobre el borde superior de la botita, trabajar 1 pb sobre cada pa y sobre la cad de arriba, en el grupo de 3 cad de la vuelta anterior, a cada lado de los pa.




On the upper edge of the booty, work 1 sc on each dc and on the top ch of each group of 3 ch from previous round (you have 3 ch before the dc part and 3 ch after). 

--------------------------------------------------


34 cad.


Ch 34.
-------------------------------------------------
A partir de la tercera cad. hacer en cada punto, 1 pr, 1 pb, 1 pam, 2 pa, 1 pam, 1 pr. Con esto se forma la hojita de un lado.

Starting on the 3rd ch from hook, work on each ch 1 sl st, 1 sc, 1 hdc, 2 dc, 1hdc, 1 sl st. So you got one of the leaves.




_________________________________________
Mariquitas / Ladybugs

Iniciar el trabajo con una anilla ajustable, en hilo rojo. Dentro de la anilla, trabajar 3 cad y 8 pa en hilo rojo, iniciar un noveno pa con rojo y cerrarlo con negro (hacer la última lazada del punto en negro).

Start working with an adjustable ring (magic ring), using red yarn. Inside it, work 3 ch and 8 dc, start another dc with red, but switch to black yarn to make the last yo to close the dc.

---------------------------------------------------


3 pa en hilo negro. 

Then continue with 3 dc in black.





---------------------------------------------------


Ajustar la anilla, tirando de la hebra del inicio. Cerrar el trabajo con un pr, para formar un círculo. Rematar y guardar el hilo. Se puede atar las hebras sobre el revés y cortar, ya que esta parte no se verá una vez cosida la mariquita a la botita.

  Adjust ring by pulling the thread and close the round with a sl st to form a circle. Fasten off and weave in ends. You can tie the remaining thread by the back of the work and cut, as the knot won't be seen once you attach the ladybug onto the booty.



---------------------------------------------------


 Con un poco de hilo perlé negro, bordar los puntitos de la mariquita, usando nudos franceses.

 With some black perlé cotton, stitch the dots, by using some French knots.




Con el mismo hilo, coser la mariquita al frente de la botita y agregar los detalles finales.

With the same thread, attach the ladybug to the front of the booty and add the final details.




---------------------------------------------------

Ahora, a buscar algunos piececitos que sucumban a la invasión botánica.
Now, go looking for some tiny feet that succumb to the botanical invasion.

25 de mayo de 2011

Mariquitas y hojas: escarpines a crochet/ Ladybugs and leaves: crocheted baby booties

Suelas/ Soles

Estos escarpines se tejen desde la suela hasta la parte alta, 
sin costuras, excepto por la aplicación de mariquitas. 

These booties are crocheted from the soles upwards. 
It has no seams except for the ladybug appliqués.

Medidas: La suela mide 10 cm, a lo largo

Measures: The soles measure 10 cm. (4 inches) lengthwise.



Materiales:
Un poquito de algodón de 6 cabos, en verde, rojo, negro y algún color para la botita básica; ganchillo de 3mm.

Materials:
A few yards of 6 ply cotton yarn, in green, red, black and any colour for the basic booty; 3 mm hook.


Instrucciones:
Con el color elegido para la botita básica, comenzar con 10 cad de base. En mi caso, elegí blanco.

1a. v: 2 cad (primer p a medio de la primera vuelta), 6 pma en 3era. cad desde el ganchillo, 1 pma en las 4 cad sigtes., 1 pa en las 4 cad sigtes., 7 pa en la última cad. Girar la labor y trabajar del otro lado de la cad de base, 1 pa en las 4 cad sigtes., 1 pma en las 4 cad que siguen. Cerrar la vuelta con un pr.


2a. v: 2 cad, 1 pma en el sigte punto, 2 pma en cada uno de los 3 puntos sigtes., 1 pma en los sigtes. 6 puntos, 1 pa en los sigtes 6 puntos, 2 pa en los sigtes 3 puntos, 1 pa en cada uno de los 6 puntos sigtes., 1 pma en los sigtes. 4 puntos. Cerrar con un pr.

Instructions:
Ch 10 with the colour you chose for the basic booty. I chose white.


1st r: 2 cad (first hdc in the round), 6 hdc on 3rd chain, sounting from the hook, 1 hdc on next 4 ch, 1 dc on next 4 ch, 7dc on last ch. Turn work to work on the lower loop of the base chains. 1 dc on next 4 ch, 1 hdc on next 4 ch. Close round with a sl st.


2nd r: 2 ch, 1 hdc on next st, 2 hdc on each of the next 3 st, 1 hdc on next 6 st, 1 dc on next 6 st, 2 dc on next 3 st, 1 dc on next 6 st, 1 hdc on next 4 st. Sl st to close round.


Parte superior / Upper part


Continuaremos con la parte superior  de las botitas.
We'll continue with the upper part of the booties.

Para esta parte, emplearemos 
puntos rasos (pr)
puntos altos (pa), 
puntos altos en relieve atrás, 
disminuciones de 2 pa (empezamos un pa en un punto de base, lo dejamos sin cerrar, iniciamos otro punto alto en el punto de base siguiente y cerramos los dos puntos de una vez).
disminuciones de 5 pa (empezamos un pa en un punto de base, lo dejamos sin cerrar, iniciamos otro punto alto en el punto de base siguiente, repetimos 3 veces más y cerramos los cinco puntos de una vez).

3era v: 3 cad (que equivalen al primer pa), 1 pa en relieve por atrás sobre cada punto de base. Completar la vuelta y cerrar con un pr.

4a. v: 3 cad, 1 pa en c/u de los 17 puntos siguientes, 5 disminuciones de 2 pa (cuidar que estas disminuciones queden centradas en la parte delantera), 1 pa sobre c/u de los puntos restantes. Cerrar vuelta con pr.

5a. v: 3 cad, 1 pa en c/u de los 17 puntos siguientes, 1 disminución de 5 pa, 1 pa sobre c/u de los puntos restantes. Cerrar vuelta con pr.

6a. v: 3 cad,  pa en c/u de los 14 puntos siguientes, 3 cad, 1 pr en c/u de los 8 puntos siguientes, 3 cad, 1 pa en los puntos restantes. Cerrar vuelta con pr.

Rematar el hilo y esconderlo.

For this part, we'll use
slip stitch (sl st)
double crochet (dc)
back post dc,
2 st decreases (start 1 dc on 1 base stitch, leave unfinished, start another dc on next st, close both stitches at one)
5 st decreases (start 1 dc on 1 base stitch, leave unfinished, start another dc on next st, leave unfinished, repeat 'til you have 5 unfinished dc, close all stitches at one).

3rd. r: 3 ch (serves as dc), 1 back post dc on each base st, through to the end. Close round with a sl st.

4th. r: 3 ch, 1dc on next 17 st, 2 st decreases 5 times (try them to be centered in the front of the booty), 1 dc on each of the remaining st, close with a sl st.

5th. r3 ch, 1dc on next 17 st, one 5 st decreases, 1 dc on each of the remaining st, close with a sl st.

6th. r: 3 ch, 1 dc on next 14 st, 3 ch, 1 sl st on each of the next 8 st, 3 ch, 1 dc on remaining st of the round. Close with a sl st.

Fasten off and weave in end.




Nos queda hacer las hojas y las mariquitas, 
pero eso será para una próxima vez.
We still have to make the leaves and ladybugs, 
but that will be for a next time.

19 de mayo de 2011

Te gustaría...? / Would you like...?

...tejer al crochet estos zapatitos para bebé conmigo?
...join me for crocheting along these baby booties?

mariquitasyhojas
Sólo dejá tu comentario / Just leave a comment

17 de mayo de 2011

Primeros puntos para el bebé / First stitches for the baby

zapas converse


Incluso en la selva, la globalización nos alcanza. Ningún curupezno que se precie de ser cool puede transitar las picadas sin estas zapas all star.

Even in the middle of the jungle, globalization reaches us. No curupisan kid who considers itself cool can walk the jungle paths without these all star sneakers.


Patrón de Loopysue Designs, a través de Ravelry.
Pattern by Loopysue Designs, via Ravelry.

14 de mayo de 2011

Chismes sobre Penélope

La tela de Penélope o quién engaña a quién

Hace muchos años vivía en Grecia un hombre llamado Ulises (quien a pesar de ser bastante sabio era muy astuto), casado con Penélope, mujer bella y singularmente dotada cuyo único defecto era su desmedida afición a tejer, costumbre gracias a la cual pudo pasar sola largas temporadas.
carpetita de libro laboresDice la leyenda que en cada ocasión en que Ulises con su astucia observaba que a pesar de sus prohibiciones ella se disponía una vez más a iniciar uno de sus interminables tejidos, se le podía ver por las noches preparando a hurtadillas sus botas y una buena barca, hasta que sin decirle nada se iba a recorrer el mundo y a buscarse a sí mismo.
De esta manera ella conseguía mantenerlo alejado mientras coqueteaba con sus pretendientes, haciéndoles creer que tejía mientras Ulises viajaba y no que Ulises viajaba mientras ella tejía, como pudo haber imaginado Homero, que, como se sabe, a veces dormía y no se daba cuenta de nada.



30 de abril de 2011

En suspenso / Pending




Solamente me dedico a aguzar los sentidos, especialmente el oído. Es difícil articular tejidos y palabras ante la maravilla de lo inefable --dedicarse a generar vida.

I can only devote myself to sharpen my senses, especially the hearing. It is difficult to articulate fabric and words before the wonder of the unsdescribable --devoting oneself to generating life.

16 de marzo de 2011

Gestar / Gestate

Será cuestión de apoderarse del patio y dejar pasar las horas tejiendo a crochet y tricot los enseres para la nueva vida...

It'll be a matter of taking over the backyard and letting the hours go by, crochetting and knitting the equipments for the new life...

5 de febrero de 2011

Soleado / Sunny


Se encontraron en el patio de atrás. Era de noche, pero salió el Sol. Así la llamó él y ella lo adoptó.
Ya me veo tejiendo juguetes para gata.

They met in the backyard. It was at night, but the Sun came out. That's how he called her (Sun is Sol in Spanish) and she adopted him.
I see myself making some crochet cat toys.

27 de enero de 2011

Florida / Flowery

Me dedico a sembrar. De mis manos brotan inanimados vegetales floridos a los que pretendo, como si me tratara de una divinidad, dotar de mi imagen y semejanza.
Como no soy una deidad primigenia, algunas de mis creaciones son hechas a imagen y semejanza de otros dioses, de quienes obtengo inspiración y método. De este modo nacieron las dos criaturas con forma de rueda, en colores rojo y turquesa: usando la manera de Craftpassion.
Frascos tuneados / Tuned jarsEn otras ocasiones, parezco dominar los modos propios de mi condición y mis manos recorren  solas el camino de la creación. Pequeñas flores coloridas y una margarita de descomunal centro surgen para dotar al espacio en el que ejerzo la creación de una apacible y doméstica belleza.

I'm into sowing. From these hands sprout inanimate flowery plants. As I was a divinity, I intend to endow them with my own image.
Since I'm not an original godess, some of my creations are made into the image and likeness of other deities, whose inspiration and methods I get to use. This way those round shaped red and turquoise creatures were born, with the help of Craftpassion.
Some other times, I seem to manage the manners of my condition and my hands go through the way of creation by themselves. Little colorful flowers and a daisy with a colossal centre appear to give a gentle and domestic beauty to the space where I practice creation.

______________________________________________

Si querés crear estas flores a mi imagen y semejanza, aquí te presento mi método.
La materia necesaria será un ganchillo de 3 mm e hilo de algodón grueso de varios colores.

Flores pequeñas:
Con hilo amarillo,
1a.v: 8 pb en anilla mágica.
2a.v: 1 pb sobre cada pb.
Con hilo de otro color (yo usé rojo, beige, celeste, rosa fuerte y rosa claro)
3a.v: en cada pb, hacer *1 pr, 4 cad, 1 pa y 4 cad* y repetir.

Little flowers:

With yellow,
1st. r: 8 sc on a magic ring
2nd. r: 1 sc on each sc.
With a different colour (I used red, beige, light blue, pale and bright pink)
3rd. r: on each sc make *1 sl st, 4 ch, 1 dc, 4 ch*

___________________________________________

Alfiletero margarita:
Con amarillo
1a.v:  8 pb en anilla mágica.
2a.v: 2 pb en cada pb
3a.v: repetir hasta el final *1 pb en 1 pb, 2 pb en el sigte.*
4a y 7a.v: 1 pb en cada pb.
8a.v: 1 disminución de 3 pa juntos (comenzar cada pa en puntos de base distintos y cerrarlos juntos). Rellenar. Cerrar con 1 pr y rematar.
Con hilo blanco
trabajar en relieve, haciendo *1 pb sobre 1 pb de la 7a.v,  7 cad, 1 pb en el 2do p cad, 1 mpa en el 3ero, 1 pa en las 3 cad sigtes*. Se forma el pétalo de ese modo. Saltar 2 pb de la 7a v y repetir * tantas veces como sea necesario, hasta completar la vuelta de pétalos.

Daisy pincushion:
With yellow
1st.r: 8 sc on a magic ring.
2nd. r: 2 sc on each sc.
3rd r: *1 sc on a sc, 2 sc on the other* repeat to end of round.
4th to 7th r: 1 sc on each sc
8th r: decreases of 3 dc closed together (start each dc on 3 different stitches of base and close them together) through to the end. Stuff. Close with a sl st and fasten off.
With white
work on the 7th r as a base, and repeat the following: *1 sc on a stich of 7th r, 7 ch, 1 sc on 2nd ch, 1 hdc on 3rd ch, dc on next 3 ch, skip 2 sc of 7 round*. Continue with the same til you complete the round of petals.

______________________________________________

Frascos tuneados / Tuned cars
Luego de crear las flores, decidí embellecer los objetos que me rodean en este mundo de creación, y cuando todo plugo a mi vista, descansé.

After I created these flowers, I decided to embelish the objects that sorround me in this world of creation, and when everything pleased my eyes, I rested.

25 de enero de 2011

Por dónde pasa la vida / Where does life happen

Muchas labores han acontecido en mis manos, por estos tiempos. Sin embargo, muy pocas de ellas han sido transportadas hacia este virtual mundo, para compartirlo con vos o para devanar el ovillo de su arquitectura.

Sucede que la vida acontece en ese otro tangible mundo, hacia el cual salimos padre y madre curupisos, disparados por la sorpresa -contagiados por el iniciático viaje de nuestro cachorro curupezno- en busca de nuestra niñez dormida. Allí jugamos bajo la estival lluvia que sincretiza el cielo soleado, hacia uno de los puntos cardinales, y el choque de nubes de tormenta, hacia el lado opuesto. 
Doble arcoiris, visto desde mi patio trasero / Double rainbow, seen from my backyard
Many crafted things have happened in my hands these days. However, very few of them have been carried into this virtual world, to be shared with you or to get their architecture unraveled.

It's just that life occurs in another tangible world. In there we, curupisan mum and dad, get shot into by surprise, in search of our sleeping childhood, contaged by our curupisan kid's discovery journey. Over there, we play under the summer rain that mixes sunny sky, on one of the cardinal points, and storm clouds collision, to the opposite side.

17 de enero de 2011

Mamma mia!!

Felip y Mario 2De chica no tuve consola de video juegos. La primera vez que tuve uno, me lo regaló mi entonces novio ahora esposo curupiso. En tales años, vivía yo con mis padres y hermanos, quienes procedían a intervenirme la consola, no para alejarme del vicio del juego, sino para jugar ellos.

When I was a kid, never had a video game console. The first time I got one was when my then boyfriend now curupisan husband gave me one as a present. Those years I was still living with my parents and brother and sister, who proceeded the whole time to intervened my console, not with the intention of setting me far from the vice of games, but to play. 

Mario


Creía yo que ahora sería el turno de mi venganza. Quien tiene su consola intervenida es curupezno, quien no cesa de pedirme en toda ocasión que le teja alguno de los personajes de sus juegos favoritos. Yo creo que, en el fondo, se trata de una estrategia para que me aleje de su consola y tenerla para él solito.

I thought it would be the time for my revenge. It is curupisan kid who gets to have his console intervened, but then he doesn't stop asking me to crochet the characters from his favorite games. I believe it's only a strategy to keep me away from his console and have it all for himself.





Para hacer este Mario, usé las instrucciones de Linda Potts en WolfDreamer of the Hook, donde abundan instrucciones para fabricar varias figuras Pókemon y personajes de juegos de Mario y Sonic.


To make this Mario plushie, I used the instructions by Linda Potts, at WolfDreamer of the Hook, where you can find lots of patterns to make Pókemon dolls and characters from Mario and Sonic games.
   ____________________________________________

Cuando no estamos jugando con Curupezno en su habitación, jugando a Mario, 
estamos en la web jugando en estos sitios:
When we're not playing Mario in curupisan kid's bedroom, 
we're playing here, at these sites:


O viendo videos como estos...
Or watching videos like this ones...





O planificando el próximo cumpleaños de curupezno...
Or planning next curupisan kid's birthday party...

Visto en Craftzine / Spotted on Craftzine


O planificando remodelar su habitación...
Or planning his bdroom makeover...

Las instrucciones están en Instructables via Craftzine
Instructions at Instructables
 via Craftzine

Proyecto de estudiantes, hallado via Craftzine
Students project, found via Craftzine
Por lo visto, no estamos solos...
As you can see, we're not alone...

14 de enero de 2011

Regalo de la memoria

Yo sé que andás ventilando por ahí que en tu celular suena música cool, que te gustan esos grupos de rock cabrón y que te armarías una bandita de chicas rockeras.
Pero confesá que todavía te hacés pis por él. Dejá que salga la groupie que hay en vos y tirále un corpiño al monitor, mientras suspirás de deseo.



¡Feliz cumpleaños, amiga!!!

8 de enero de 2011

California para las vacaciones / California for the holidays


Terminé de tejer mi California: bolsa de bolsas. Luego de casi cuatro años de haber publicado la receta para realizarla, decidí que tenía que volver a hacerme una. La anterior terminó en manos de una querida amiga, Rosalba.

No usé el mismo tipo de bolsas que en la confección de la anterior. Se trataba, entonces, de bolsas de una cadena de supermercados de Posadas, al cual remite el nombre de esta bolsa. Resulta que las bolsas que ahora dan allí, en ese comercio, se degradan rápidamente. En cosa de año y medio, se transforman en jirones, lo que he podido experimentar por mí misma, pues, desde la última mudanza, conservaba una bolsita sin desembalar y cuando quise hacerlo, hace poco, se desarmó en mis manos.

De modo que esta California se vistió esta vez de almacenes de barrio y La Placita

I finished my California: bag of bags. After almost four years of having published the pattern, I decide I had to make one for myself again. The previous one ended up in the hands of a dear friend, Rosalba.


I didn't use the same type of bags of the first version. They were bags from a supermarket chain, very known here in Posadas, after which I named the bag. It turns out that the bags they give nowadays in there degrade very quickly. In about a year and a half they tear appart, which I experienced for myself, because I kept one from my last move and when I wanted to 'unpack' it, it torn into pieces.


So, this California dressed up this time like little stores from the neighbourhood and La Placita.


Por un lado, hice una modificación en el patrón de entonces, lo mismo que en la versión que figura en Crochetme, debido a que hallé un error en las instrucciones de las manijas (eso me pasa por apurada). Fuera de eso, me gustó como salió la bolsa.

On one hand, I made a modification on the pattern here, just as the one on Crochetme, as I found an error on the instructiones for making the handles (that happens to me for rushing into things). Other than that, I liked the way this turned out.

Por otro lado, en lugar de tejer las manijas como lo especificaba el patrón (con base de cadenas y luego pb), intenté el método enseñado por Alice a.k.a. Futuregirl, en la serie de videos del crochetalong de su bolsa Starling.
Por ahora California será el destino de algunos ovillos perdidos. Después, ¿quién sabe?

On the other hand, instead of making the handles as asked in the pattern (chain base and sc), I used Alice a.k.a. Futuregirl's method, which she shows on the Starling handbag crochet-along.


For now, California will be the destination for some lost skeins. Then... who knows?