29 de febrero de 2016

27 de febrero de 2016

Garabato naranja / Orange doodle

El ovillo naranja, viendo lo que se producía con el blanco, reclamó atención. Ya sabemos que los hijos suelen ser algo celosos. Así que tuve que empezar otro garabato con el mencionado color.

The orange skein, having seen what I produced with the white one, demanded attention. We already know that kids are often jealous. so I had to start another doodle with the aforementioned color.


26 de febrero de 2016

23 de febrero de 2016

21 de febrero de 2016

Para el curupiso de la casa / For the curupisan man of the house

Me doy cuenta de que ya es hora de tejer algo más para esposo curupiso. No sé cuántas veces mostré ya este llavero que hice para él, ya hace rato. Se trata de un lobo, animal que representa al equipo de fútbol del que es simpatizante.

I realize that it is time to crochet somethig else for curupisan husband. I don't remember how many times I showed this keychain I made a while ago. It's a wolf, animal that represents the soccer team he follows.


20 de febrero de 2016

Adicta / Addicted

Ha llegado el momento de confesar adicciones. La de estos días tiene que ver con tejer carpetitas y sentirme transportada a tiempos de antaño. Así es que paso incontables minutos merodeando por Instagram, para ver las carpetitas que son como golosinas para mis ojos.














It's time to confess about my addictions. The one on the current days has to do with crocheting doilies and feeling carried into the times of yore.
So, countless minutes go by while I lurk around Instagram to see the doily eye candy.

Una foto publicada por curupisa (@curupisa) el

19 de febrero de 2016

Calibre / Caliber

Se dice en el mundo tejeril que un momento crucial en el proceso de tejer viene antes de comenzar y sucede cuando se elabora una muestra y se calcula la cantidad de puntos que se necesitará para obtener el objeto deseado. Se dice, también, que la condición de experto no sobreviene a menos que se haga un hábito de este momento previo.
Para este momento de conteo, yo uso un dispositivo sencillo: un cuadrado vacío de 10 cm x 10 cm, calado en una cartulina. Este elemento puede apoyarse sobre la muestra de tejido, para contar fácilmente la cantidad de puntos y de vueltas necesarios para cubrir la superficie. A partir de esto, se hace el cálculo de puntos y vueltas para todo el tejido.
Y vos, ¿qué método usás para el cálculo?

They say, in the world of yarn artists that there is a crucial moment in the process of knitting or crochetting. That moment previous to any stitching: it's the time of making a sample and calculating the amount of stitches that are necessary to complete the object. They say, as well, that you don't become an expert until you make of this moment a habit.
For the moment of counting, I use a simple device: an empty square, carved on a thin cardboard. It measures 4 inches x 4 inches. This object can be placed on top of the sample and it allows you to calculate how many stitches and rows you'd need to cover the surface. 
What's your method for calculating this?

Una foto publicada por curupisa (@curupisa) el

18 de febrero de 2016

Encerdecidos / Piggified

¡Es jueves de recuerdos!

It's ThrowBackThursday!

Quienes pasaron por este lugar ya lo conocen de hace tiempo, por el nombre Rudecindo. Con él jugaba mi niño más grande. Hoy es la más pequeña quien juega a que es un cerdito bailarina.
El patrón para hacerlo está aquí, aquí y aquí.


The ones who came into this place, know him from long ago, by the name of Rudecindo. My boy used to play with him. by now, it's my little daughter who plays with him and pretends he is a ballerina pig.
The pattern to make it is here, here and here.


Una foto publicada por curupisa (@curupisa) el

17 de febrero de 2016

En proceso / In progress

Entre varias otras cosas, ando trabajando en terminar un set de posavasos y en escribir el patrón para compartirlo aquí.

 Among various other things, I'm working on a set of coasters, besides writing the pattern to share here.



Una foto publicada por curupisa (@curupisa) el

16 de febrero de 2016

Mandálica / Mandalic

Todos lo estaban haciendo, así que yo también me puse a experimentar con los mandalas de crochet. Este está hecho a partir de un dibujo que hice en un tiempo libre entre clases. Aparentemente, tengo que agregar vueltas, porque me quedó pequeño, así que todavía no está terminado. Quizás más adelante ponga aquí las instrucciones para hacerlo. Quién sabe...


Everyone was doing it, so I had to make my own experiment with crochet mandalas. This one iss based on a drawing I made during a break in between classes. Apparently, I have to add some rounds, because it looks small, so it's not finished yet. Maybe in the future I'll share the instructions to make it. Who knows...

Una foto publicada por curupisa (@curupisa) el

15 de febrero de 2016

Abrigaditos / Cozy


El desafío del día tiene que ver con lo confortable, lo abrigadito. En esto se nota que quien pergenó el desafío vive en el hemisferio norte. Por aquí, la temperatura llega, fácilmente, a 37°C.
Pero no importa. Recordamos hoy esos primeros mitones que hice allá por el 2007. Para que no tengas que ir y volver, aquí te dejo las instrucciones, si quisieras hacerlos.

The challenge for the day has to do with cozyness. You could tell, because of this, that the person who organizes the challenge lives in the northern hemisphere. Here the temperature is almost 100°F.
But that doesn't matter. Today we go back to those lacy fingerless gloves I made back in 2007. I put here the instructions, so you don't have go scrolling to find them.


Mitones negros calados/Black lacy fingerless gloves

Materiales
/ Materials

Ganchillo No. 3,50/3.50 mm hook
40 gs. de soft fino/ 40 grams. of soft acrylic.
2 cuentas de madera pintadas para los botones/ 2 handpainted wooden beads.


Puntos empleados/ Stitches 
Pa (punto alto), pb (punto bajo o medio), pr (punto raso o medio bajo), cad (cadena o cadeneta).
Dc (double crochet), sl st (slip stitch), ch (chain)yo (yarn over)

Punto avellana: trabajar lo siguiente todo en un mismo punto de base: lazada sobre la aguja, pinchar el punto de base y sacar una lazada (se tienen tres lazadas sobre la aguja), repetir 4 veces más; pasar una lazada por todas las que se encuentran en la aguja, excepto la última; lazada y cerrar las dos que quedaron.
Puff stitch (don't really know what it is called in English)on one st from the base: yo, insert hook on base st, yo, pull through to the front; repeat 4 times; you'll have 11 loops on the hook; yo and pull through all loops on hook at once, except for the last one; yo and pull through both loops on the hook.

Punto elástico: se alternan en el trabajo 1 punto alto en relieve adelante y un punto alto en relieve atrás (esto quiere decir que no se pincha el ganchillo en el punto como se hace normalmente, sino que se toma el punto de base por el cuerpo, envolviéndolo por adelante o por detrás).

Rib stitch: you work fpdc on one st and bpdc on the next one, and repeat through to the end. I guess you'll get it better if I see it here.

Punto red de avellanas: Primero se hace una base de media red y se continúa alternando dos vueltas. En la primera, se trabaja tres cuadritos vacíos y en el siguiente cuadrito se teje una avellana en lugar de la cad. En la otra vuelta se hace igual, pero la avellana se ubica sobre el cuadrito central entre las avellanas de la v anterior, y no sobre estas.

Puffy net stitch (let me tell you I have no idea what to call this stitch so I call it any way I come up with) For the base, you work 3 ch that will function as a dc, *1 ch, skip 1 base st, 1 dc on next one* and repeat to the end. Then you repeat two rows (or rounds) as in the graphic above to the right.

Instrucciones:
Mitón derecho:
Tejer una cadena de 51 puntos, y trabajar a partir de la cuarta cadeneta trabajar en ida y vuelta hasta la octava hilera:

Start with a base of 51 ch, and start working from the 4th from the hook, in rows up to the 8th r, when you start working on the round
1ª. V: 1 pa en cada cad de base.
1st row: 1 dc on each base st.

2ª. a 5ª.V: 3 cad para girar, y en toda la hilera tejer en p elástico.
2nd to 5th r: 3 ch to turn (this works as a dc) and work rib stitch

6ª. V: 3 cad., 4 p en elástico, *1 cad, saltar un p, 1 pa en punto sigte*, repetir 17 veces más, 1 cad, saltar 1 punto, 5 p en elástico (dejar sin tejer los últimos 5 puntos). Girar.
6th r: 3 ch, 4 dc in rib st, * 1 ch, sk 1 st, 1 dc on next one *, repeat 17 times more, 1 ch, work rib st on last 5st. Turn.

7ª. V: 3 cad., 4 p en elástico, 1 cad, tejer en punto fantasía, y en los últimos cinco puntos trabajar en elástico. Girar.
7th r: 3 ch, 4 dc in rib st, * 1 ch, work puffy net st * work rib st on last 5st. Turn.

8ª. V: como vuelta 7, pero en lugar de girar, cerrar la labor para tejer en forma circular, tomando con un pr la tercera cad del principio (que equivale a un primer pa).
A partir de aquí, se teje en tubo, sin ir y volver, y cada vuelta se cierra con un pr sobre el primer p de la vuelta. Ubicar la abertura de la muñeca del mitón en el medio del dorso o de la palma de la mano según se prefiera.
8th r: work as in 7th r, but instead of turning the work, close the round with a sl st this and the next rounds. The open part must be placed right in the middle of the palm or the back of the hand.

9ª. V: 3 cad y 1 pa en el mismo p de base, 5 p en elástico en los 5 p sigtes., continuar con p fantasía y 5 p en elástico en los últimos 5 puntos. Cerrar.
9th r: 3 ch and a dc on 1 base st, 5 rib st on next 5 st, continue with puffy net and 5 rib st on last 5 st. Sl st to close round

10ª. V: 3 cad, 5 p en elástico, comenzar con p fantasía, pero insertar aumentos para el pulgar, a unos 6 cm desde el inicio. A mí me quedó justo sobre uno de los cuadritos donde debía tejer la avellana del p fantasía, sobre el que tejí así: 1 pa, 1 cad y 1 pa sobre el pa, 1 avellana sobre el arco, 1 pa sobre el pa del mismo cuadradito. Continuar con el punto fantasía como se venía haciendo, terminar con los p en elástico como la vuelta anterior.
10th r: 3 ch, 5 inrib st, start with puffy net, but insert some increases about 6 cm from the start. In my work it turned out to be right on the st where there supposed to be a puff. There, I worked 1 dc, 1 st, 1 dc on a dc, 1 puff st on next ch of the base, and 1 dc on next dc. Continue with puffy net and finish with the last 5 rib st. Sl st to close round.
11ª. V: 4 cad, 1 pa en pa sigte, 1 avellana en pa sigte, 1 pa en pa sigte, 1 cad y 1 pa en pa sigte, 1 ca y 1 pa en pa sigte, continuar con p fantasía hasta llegar al lugar del aumento de vuelta anterior y allí tejer sobre la avellana *1 pa, 1 cad y 1 pa*, 1 cad y 1 pa en el pa posterior a la avellana, continuar con p fantasía hasta completar la vuelta.
11th r: 4 ch, 1 dc on next dc, 1 puff st on next, 1 dc on the other, 1 ch and 1 dc on next dc, 1 ch and 1 dc on next, continue with puffy net st up to where the increase on previous round is. on the puff st right there, work 1dc, 1 ch, 1dc; 1 ch, 1 dc on next dc after puff st, and continue with puffy net st. Sl st to close round

12ª. V: 3 cad, tejer toda la vuelta a punto fantasía, salvo en el lugar de aumento para el pulgar. Allí, hacer *1pa, 1 cad, 1 pa* sobre uno de los pa del aumento hecho sobre la avellana. Cerrar.
12th r: 3 ch to start and work puffy net st through to the inc of last r, *1dc, 1 ch and 1dc* on one of the dc of increase. continue with puffy net st. Sl st to close round.

13ª. y 14ª. V: tejer toda la vuelta a p fantasía sin aumentar ni disminuir.
13th and 14th r: puffy net st through to the end. Close with sl st.

15ª. V: 3 cad, p fantasía hasta completar 7 cuadritos, 6 cad, saltar 6 cuadritos, continuar con p fantasía, hasta completar la vuelta, teniendo cuidado de mantener la alineación de las avellanas del punto. Cerrar.
15th r: 3 ch, puffy net st through to the 7th dc, 6 ch, skip 5 dc, continue puffy net st through to the end.
16ª. V: 3 cad, tejer p fantasía por siete cuadritos, 1 cad, 1 pb en arco de 6 cad, continuar con punto fantasía.
16th r: 3 ch st, puffy net up to 7th dc, 1 ch, 1 dc on the middle of the bridge of 6 ch, continue with puffy net st. Sl st to close

17ª. y 18ª. V: 3 cad y toda la vuelta en p fantasía. 
17th and 18th r: 3 ch and puffy net through to the end, sl st to close.

Terminar con una vuelta de pb en el hueco del pulgar. Para separar los demás dedos, terminar el extremo superior con pb y con unas cadenetas hacer la unión entre dorso y palma, calculando la distancia entre los dedos... Si no, terminar solamente con los pb y dejar abierto.
Finish with a round in sc. To make the separation between fingers, you have to measure by putting on the mitt and inserting some stitch markers in the right position. Join back and palm with the a ch, sl st and another ch, continue with sc up to the next marker and so on... You can also finish with a sc round and leave it like that. It works ok like that

Para tejer el mitón de la otra mano, proceder de similar manera, pero invertir la ubicación de los aumentos y del elástico de la muñeca que se deja en suspenso.
To make the mitt on the other hand, work like for the other, but place increases and the opening of the ribbing inverted.


Una foto publicada por curupisa (@curupisa) el

14 de febrero de 2016

Envalentinados / Valentined


No voy a hablar del día de San Valentín. Punto.
Pero hubo almuerzo con brindis, con el Valentín y los Valentinitos.

I'm not going to talk about Valentine's day. Period.
But there was lunch and toast, with Valentine and the Minivalentines.

Una foto publicada por curupisa (@curupisa) el

13 de febrero de 2016

Amor / Love


Corona de hilo de bolsas / Plarn crown

Cactus para casa curupisa / Cactus for curupisan home

Cortinita para primera casa curupisa devenida en mantel
Courtain for first curupisan home, turned into tablecloth

Sobre amandiocado para amiga / Manion clutch for a friend

Sapo Pepe para Lini / Pepe Toad for Lini

Carpetita para casa curupisa / Doily for curupisan home

Portacelular Creeper / Creeper cellphone cozy

Guirnalda de triángulos con nombre de niño / Triangle garland with the name of a boy

Llavero de lobo para esposo curupiso / Wolf keychain for curupisan husband

Tejer (a crochet y tricot) me permite hacer algo que amo, para aquellos a quienes amo. Para vos, ¿significa lo mismo el tejido?

Crochet (and knitting, as well) allows me to do something I love, while I make stuff for the people I love. Does crochet (or knitting) mean the same for you?

Una foto publicada por curupisa (@curupisa) el

12 de febrero de 2016

Aderezos para la mesa / Dressing for the table

El tema del día 43 del desafío se relaciona con la cena. Como no tengo en mi archivo de fotos nada que venga a cuento (y para no subir una foto de comida que no tenga que ver con el crochet), improviso estos sencillos anillos para las servilletas, con los hilos de colores que acabo de comprar en la semana.
Realmente, es muy sencillo hacerlos. Si te da pereza hacer la ingeniería inversa (que no sería tan difícil, porque el trabajo es realmente una zoncera), el modo de hacerlo es el que sigue.

Materiales
hilo de algodón de 6 cabos y una aguja de 4 mm.

Instrucciones:
Montar una cadena de 20 puntos y cerrar en círculo con pr.
1a. v: 1 cad, 1 pb en cada cad de base (20 pb). Cerrar con pr esta vuelta y las sigtes.
2a. a 5a. v: 1 cad, 1 pb en cada p de base (20 pb).Cerrar. Cortar el hilo y esconder.
Si querés, le podés coser adornos, como botones o apliques de crochet.



The theme for day 43 of the challenge is dinner. As I don't have anything related among my picture files (and not to have to upload a picture of food that has nothing to do with crochet), I have to whip up these simple napkin rings, using the colorful yarn I bought this week.
Actually, it is very easy to make them. If you're feeling lazy and don't want to do the reverse engineering (it wouldn't be hard, since making them really piece of cake), the way to make them is next.

Materials:
6 ply cotton yarn and a 4mm hook.

Instructions:
20 ch closed with a sl st, to work in the round.
1st r: 1 ch, 1 sc on each ch of the base (20 sc). Close this round and the next ones with a sl st.
2nd to 5th r: 1 ch, 1 sc on each st of base (20 sc). Close, cut the yarn and weave in.
If you want, you can embellish with some buttons or crochet appliqués.

10 de febrero de 2016

Recuerdo de la Oma / Oma's memory

Uno de los recuerdos que me quedan de mi abuela Lina tiene que ver con las labores que hacía. Así como su hermana gemela Leunida transitaba los caminos del círculo, ella prefería la secuencia acompasada del cuadrado. Por lo menos así eran los mantelitos que tejía y regalaba a sus hijas e hijos. 
Así me encuentran estos tiempos, recreando este anguloso espiral que tendrá rastros de un arco iris.

One of the memories I keep from my grandma Lina has to do with the pieces she would make. Just as her twin sister Leunida went through the paths of the circle, she preferred the rythmic sequence of the square. At least that way were the doilies she crocheted and gave her daughters and sons.
So the present finds me that way, recreating the  angled spiral that will have traces of a rainbow.



8 de febrero de 2016

Enseres / Notions

Para el día 39, salen a escena los trebejos de la labor curupisa.


For the 39th day, the equipment for the curupisan work come into scene.


En el medio / In the middle

¿Con qué grosor de hilados te gusta trabajar? Yo he probado con muchos: hilo de coser o de bordar, hilo de algodón mercerizado (que por estos lados se llama macramé), hilo rústico, lanas finas, lanas gruesas, totora. El que más me gusta ese hilado que no es tan grueso que te duela la mano de tejer, ni tan fino que no crezca nunca la labor (y también duela la mano de tejerlo).
Para el día 38, el desafío tiene que ver con la palabra worsted, que se utiliza en lugares lejanos para hablar de ese grosor de hilo que no es ni fino ni grueso.
Cactus tejido con hilado de grosor medio (tipo worsted) / Cactus made with worsted weight yarn

What weight of yarn do you prefer? I've tryed with many: sewing or embroidery thread, mercerized cotton, rustic cotton, thin yarn, chunky yarn, spaghetti yarn. The one I like the most is not as thick as to make your hand hurt, neither as thin as the project not to grow so much (and to make your hand hurt, too).
For the 38th daym the challenge has to do with worsted, that is a term used in other countries to talk about that yarn weight that is neither too bulky nor too thin.




6 de febrero de 2016

Barata / Cheap


No suelo comprar hilados o herramientas caras para tejer. Así que completar el desafío del día 37 es un problema. De todos modos, entre todos los hilos que acumulé y las herramientas que compré a lo largo de los años, he reunido una pequeña fortuna.

I don't usually buy expensive yarn or tools to crochet or knit. So, it is a problem to complete the challenge for day 37. Anyway, among all the yarn I stashed and the tools I bought through the years, I gathered a small fortune.



5 de febrero de 2016

Agujas bajo el agua

EL PEZ TEJEDOR

Al pez se le antoja
sentarse en la silla.
El agua lo moja
bajo la canilla.

Saca las agujas,
se pone a tejer.
Las ranas granujas
lo salen a ver.

Al pez se le antoja
quedarse sentado.
El agua lo moja,
ya está bien mojado.

Abre su sombrilla
de hierba y de hoja.
Se sienta en la silla
y el agua lo moja.

¡Porque se le antoja!


María Elena Walsh.