lunes 8 de febrero de 2010

U900



Usagino U toca ukelele y canta. Kumano 900 toca ukelele y más. Juntos son U900.

Hallado via boingboing y craftzine.

lunes 1 de febrero de 2010

Cartesiana/ Cartesian


Hay un recorrido ordenado que me ha sustraído en esta temporada de emociones hiperbólicas. Un acontecer de abscisas y ordenadas entre mis manos.
A tidy path has removed me through this season of hyperbolic emotions. Abscissas and ordinates happening between my hands.



Quién sabe qué singulares criaturas se originarían de estos organismos desnaturalizados, fecundados por viejos ropajes e incursiones a La Placita.
Who knows what singular creatures would these denatured organisms become, fertilized by old clothes and old raids to La Placita.



Un temblor alojan dentro de sí los demás seres de la comarca curupisa: el orden es siempre inquietante.
Other creatures of curupisan territories hold a tremor inside themselves: order's always disturbing.

jueves 28 de enero de 2010

Herramientas consentidas/ Spoiled tools


   

Finalmente mis ganchillos dejaron atrás esa vida nómade, sin fronteras que delimiten su territorio de pertenencia. Bastaron unos restos de tela de tapicería, hilo de coser negro y máquina de coser, restos de cinta al bies y un botón de aquellos que quedaron de mis cruzadas anteriores.
My hooks finally left behind that nomadic life, with no frontiers for a territory to call their own. Some fabric and bias tape left overs, black sewing thread, a sewing machine and a button I got on my previous crusades.




Bordé, con la puntada recta de la máquina de coser, el ganchillo que calqué de una revista de crochet de los años ochenta -Manos de Hada- que compraba mi padre para mi madre.
I embroidered the hook with a straight stitch from the sewing machine. I traced it from a crochet magazine from the eighties, that my father used to buy for my mother.



 

El molde es de Craft Leftovers. Si revisan, verán que tuve que invertir la ubicación de la solapa, para aprovechar el resto de tela que me quedaba. Por la misma razón, el bies de adentro y el del borde exterior no son iguales.
The pattern I used is from Craft Leftovers. If you check, you'll see the flap is inverted compared to the original, because I used very small leftovers. For a similar reason the bias on the inside doesn't match the one on the outside.




Así y todo, las herramientas hacen su labor, agradecidas.
Yet, my tools do their job gratefully.

jueves 14 de enero de 2010

Efemérides fantástica/ Fantastic ephemerides

Según cuentan las antiguas leyendas (que por antiguas son verdaderas) fue un 14 de enero que la Tierra parió (sola) a su hija, la Machi.






According to ancient legends (which are truthful just for the fact of being ancient) it was on a 14th of January that the Earth gave birth (all by herself) to her daughter, the Machi.

domingo 3 de enero de 2010

Árboles migrantes/ Migrant trees



Nada hay de extraño en la composición celular de los árboles en las comarcas curupisas. A nadie que habite la zona ha de extrañarle su naturaleza fibrosa, ni su textura, ni los frutos que de sus ramas penden.
Tampoco es de extrañar a ninguna criatura lugareña el hecho de que estos árboles migren, ante los ojos habituados de los animales que, contrariamente, eligen permanecer en un mismo lugar, lamiéndose las patas perezosas.

Estos árboles abandonan el huerto que los ha dado a luz --huerto de manos y de arados de ganchillo-- para ir tras la frontera y adoptar allí un suelo nuevo.

There's nothing strange about the cellular composition of trees in curupisan territory. No one living in the zone would be stranged by their fibrous nature, or by their texture, or by the fruits that hang from their branches.
Nor would any local creature be stranged by the fact that these trees migrate, right before the accostumed eyes of animals, who choose to stay in place, licking their own legs.
Those trees leave the orchard that gave birth to them -- orchard made of hands and crochet plows--  to go beyond the borderline and adopt a new soil out there.

martes 29 de diciembre de 2009

Estrella navideña al crochet/ Crochet Christmas Star



Click en la foto para guardar las instrucciones/ Click on picture to save instructions

¡Felices Fiestas a todos! 


Happy Holidays, everyone!



domingo 20 de diciembre de 2009

Estrellada/ Starry




Extráñanse las criaturas que habitan la selva curupisa al mirar el cielo estival. Las estrellas tienen ocurrencia inverosímil, como si la insólita mano de legendario ser las hubiera entretejido con la fibra de la vida. El anochecer tiene singular decurso, pues luego de cielos cetrinos, las estrellas caen en majada a poblar la oscura pastura de la nocturnidad.
Creatures in the curupisan jungle get astonished when looking into the summery sky. Stars have an implausible occurrence, as if an unusual hand of a legendary being had intewoven them using the fiber of life. Dusk has a singular course, since after sallow skies, stars fall as a herd to populate the dark pasture of nocturnality.


Abreviaturas de los puntos de crochet

  • aum: aumento o aumentar
  • cad: cadena o cadeneta
  • dism: disminución o disminuir
  • pa doble: punto alto doble
  • pa triple: punto alto triple
  • pa: punto alto
  • pb: punto bajo
  • pma o am: punto medio alto o alto medio
  • pr: punto raso

Abbreviations for crochet stitches (US denomination)

  • ch st: chain stitch
  • dc: double crochet
  • dtr: double treble crochet
  • r: row or round
  • sc: single crochet
  • sl st: slip stitch
  • tc: treble crochet