6 de febrero de 2016

Barata / Cheap


No suelo comprar hilados o herramientas caras para tejer. Así que completar el desafío del día 37 es un problema. De todos modos, entre todos los hilos que acumulé y las herramientas que compré a lo largo de los años, he reunido una pequeña fortuna.

I don't usually buy expensive yarn or tools to crochet or knit. So, it is a problem to complete the challenge for day 37. Anyway, among all the yarn I stashed and the tools I bought through the years, I gathered a small fortune.



5 de febrero de 2016

Agujas bajo el agua

EL PEZ TEJEDOR

Al pez se le antoja
sentarse en la silla.
El agua lo moja
bajo la canilla.

Saca las agujas,
se pone a tejer.
Las ranas granujas
lo salen a ver.

Al pez se le antoja
quedarse sentado.
El agua lo moja,
ya está bien mojado.

Abre su sombrilla
de hierba y de hoja.
Se sienta en la silla
y el agua lo moja.

¡Porque se le antoja!


María Elena Walsh.

Diminuta / Tiny

En noviembre del año pasado, me tocó viajar a Buenos Aires, para asistir al congreso de la Asociación Latinoamericana del Discurso. Hubo interesantes exposiciones y la posibilidad de ver a las celebrities del campo académico. Entre disertaciones, salía a caminar para matar el tiempo y ver lugares. Así, en una de las caminatas, pasé por un negocio que tenía en liquidación cosas para tapicería y allí los vi: unos carreteles enormes de hilo para bordar, a muy buen precio. Me compré dos, uno turquesa y otro verde. Y así anduve caminando, con libros, la laptop, papeles y los carreteles, por lugares como Corrientes, Callao, Santa Fe, 9 de Julio, Microcentro.


Last November, I went to Buenos Aires, for a congress of the Latinamerican Discourse Association. There were interesting presentations and the chance to see the celebs from the academic field. In between conferences, I went for long walks to kill time and see places. So, during one of those strolls, I went by an upholstery shop that had a clearance sale, and there I saw them: some big bobbins of embroidery thread at a great price. I bought two, one green and the other turquoise. And that way I went on walking, through places like Corrientes, Callao, Santa Fe, 9 de Julio, Microcentro, with books, my laptop, papers and the huge bobbins.

4 de febrero de 2016

Redondo crudo / Ecru round



El jueves de recuerdo (tbt) trae esta carpetita que hice cuando recién me mudé a esta casa, en 2009.
Throw back Thursday brings this doily I made when I moved into this house, back in 2009.

Una foto publicada por curupisa (@curupisa) el


3 de febrero de 2016

Redondo amarillo / Yellow round


Sigo trabajando en la carpetita amarilla, siempre que tengo sol y buen tiempo para tejer bajo los árboles del patio.
I continue to work on my yellow doily, as long as I have sun and good weather to crochet under the trees in my backyard.



Día 34: trabajo en proceso
Day 34: wip

2 de febrero de 2016

Redondo rojo / Round red


Para terminar estos almohadones, solamente me tomé dos años. Y eso que son sólo dos.
To finish these cushions took me only two years. And they were only two.


Una foto publicada por curupisa (@curupisa) el




El tema de este día es el rojo. 
The theme for the day is red

1 de febrero de 2016

Color café / Coffee color

Para el día 32 del desafío, el café es el tema. En la foto aparece una tacita de café que me regaló mi mamá, sobre un posavasos hecho de hilo reutilizado y teñido en casa, del color del día. Pronto habrá tuto para el susodicho posavasos. ¡Un café a la salud de Claudia, mi hermana, en su cumpleaños!

For the 32th day of the challenge, coffee is the theme. In the picture there is a little coffee cup, that was a present from my mum, placed over a coaster made from yarn reused and dyed at home, in the color of the day. Soon there'll be a tuto for the aforementioned coaster. A coffee to the health of Claudia, my sister, whose birthday is today!

31 de enero de 2016

Animalada/ Animality

Finalizamos el primer mes de #crochet365 con animales, así que se me ocurrió volver a este tierno conejo que tejí para Lina. Quizás algún día se me ocurra hacer el tutorial.
We get to the end of the first month of #crochet365 with animals, so I thought about going back to this cute bunny I crocheted for Lina. Maybe some day I'll think about a tutorial for it.

Una foto publicada por curupisa (@curupisa) el

30 de enero de 2016

Gotas de ruido / Noise drops

Es el día 30 de #crochet365, en Instagram, y la palabra sugerida es ruido. Después de mucho pensar cómo resolver el desafío, esto es lo que surgió.
It's the 30th day of #crochet365, on Instagram, and the suggested word is noise. After thinking a lot about how to solve this challenge, this is what came out.

Portauriculares de crochet / Crochet earbud cozy
Aquí comparto el instructivo para esta
TYKY*: Portaauriculares de crochet

Here I share the tutorial for this
TYKY*: Earbud crochet cozy

Vamos a trabajar en idas y vueltas, excepto la terminación, que se teje alrededor de cada parte.
We work in rows, except for the finishing, for which we'll crochet around each part.

Materiales: un poquito de hilo de algodón de 6 hebras y aguja de crochet n° 3. Un botón, hilo y aguja para coserlo.
Materials: a little bit of 6 ply cotton and number 3 crochet hook. A button, thread and needle to sew it.

Puntos: cadena (cad); punto bajo o medio punto (pb); punto raso (pr); aumento:2 pb en un mismo punto (aum); disminución: 2 puntos en bases distintas, cerrados juntos (dism).
Stitches: chain (ch); single crochet US (sc); slip stitch (sl st); increase: 2 sc on the same stitch of base (inc); decrease: 2 stitches from different base stitches, closed together (dec).

Inicio/ 1a v/ 2a v/ 3a v
Start/ 1st r/ 2nd r/ 3rd r
Comenzamos con 4 cad.
We start with 4 ch st.

1a v: a partir de la segunda cad, 3 pb.
1st r: from the 2nd ch, 3 sc.

2a v: 1 cad, 3 pb.
2nd r: ch 1, 3 sc.

3a v: 1 cad, 1 aum, 1 pb, 1 aum.
3rd r: 1 ch, 1 inc, 1 sc, 1 inc.

3a v/ 4a v/ 5a v/ 6a v
3rd r/ 4th r/ 5th r/ 6th r
4a v: 1 cad, 1 pb, 3 cad, saltar 3 puntos, 1 pb en el último punto.
4th r: 1 ch, 1 sc.3 ch, skip 3 st, 1 sc on last st.

5a v: 1 cad, 1 aum, 3 pb sobre el arco de 3 cad, 1 aum en el último punto.
5th r: 1 ch, 1 inc, 3 sc on the 3 ch space, 1 inc on last st.

6a v: 1 cad, 7 pb.
6th r: 1 ch, 7 sc.

7a v/ 8a v/ 9a v/ 10a v
7th r/ 8th r/ 9th r/ 10th r
7a v: 1 cad, 1 aum, 5 pb, 1 aum en último punto.
7th r: 1 ch, 1 inc, 5 sc, 1 inc on last st.

8a, 9a y 10a v: 1 cad, 9 pb.
8th, 9th and 10th r: 1 ch, 9 sc.

11a v/ 12a v/ 13a v/ 14a v
11th r/ 12th r/ 13th r/ 14th r
11a v: 1 cad, saltar el 1er pb, 6 pb, 1 dism.
11th r: 1 ch, skip 1st sc, 6 sc, 1 dec.

12a v: 1 cad, saltar el 1er pb, 4 pb, 1 dism.
12th r: 1 ch, skip 1st sc, 4 sc, 1 dec.

13a v: 1 cad, 5 pb.
13th r: 1 ch, 5 sc.

14a v: 1 cad, 1 aum, 3 pb, 1 aum.
14th r: 1 ch, 1 inc, 3 sc, 1 inc.

15a v/ 16a v/ 17a v/ 18a v
15th r/ 16th r/ 17th r/ 18th r

15a v: 1 cad, 1 aum, 5 pb, 1 aum.
15th r: 1 ch, 1 inc, 5 sc, 1 inc.

16a, 17a y 18a v: 1 cad, 9 pb.
16th, 17th and 18th r: 1 ch, 9 sc.

19a v/ 20a v/ 21a v/ 22a v
19th r/ 20th r/ 21st r/ 22nd r
19a v: 1 cad, 1 dism, 5 pb,1 dism.
19th r: 1 ch, 1 dec, 5 sc, 1 dec.

20a v: 1 cad, 7 pb.
20th r: 1 ch, 7 sc.

21a v: 1 cad, 1 dism, 3 pb, 1 dism. 
21st r: 1 ch, 1 dec, 3 sc, 1 dec.

22a v: 1 cad, 5 pb.
22nd r: 1 ch, 5 sc.

23a v/ 24 v/ Inicio de la vuelta de terminación
23rd r/ 24th r/ Start of finishing round

23a v: 1 cad, 1 dism, 1 pb, 1 dism.
23rd r: 1 ch, 1 dec, 1 sc, 1 dec.

24a v: 1 cad, 3 pb.
24th r: 1 ch, 3 sc.

Comenzamos a tejer la terminación alrededor de la parte posterior, que es la mitad que tejimos por último. Para ello giramos la labor, como para hacer una vuelta más, 1 pb en el 1er pb, 1 cad y 1 pb en el último pb (dos últimos cuadros).
We start to make the finishing round on the back part of the cozy, which is the second half we just finished. For that we turn the work, as to make another row, 1 sc on 1st sc, 1 ch, 1 sc on last sc (last two frames).

Terminación de la parte posterior
Finishing the back part
Tejemos 1 pb en cada punto del borde. Cuando llegamos al centro, no seguimos por la parte delantera. Pasamos hasta el otro lado de la parte posterior con unos pr. Seguimos con pb del otro lado, hasta llegar al primer pb. Cerramos, cortamos el hilo y lo escondemos.

We crochet 1 sc on each stitch of the border. When we get to the central part, we don't go on to the front part. We reach the other side of the back part with some sl stand continue with sc on the edge, until we get to the 1st sc. We close the round, cut the yarn and weave in.

Terminación de la parte delantera
Finishing the front part
Continuamos con la terminación del frente. Para ello, comenzamos en alguna parte de uno de los laterales, con punto bajo (un pb en cada punto de borde). En la punta, trabajamos como en la parte posterior: 1 pb en el 1er pb, 1 cad, 1 pb en el último pb. Cuando llegamos a la parte central, doblamos el trabajo y continuamos con pb, tomando como base los puntos de la vuelta central, como se ve en el último cuadro de arriba.

We continue to finish the front part. For that, we start on any stitch of one side and work sc (1 sc on each st of the edge). On the upper tip, we do as we did on the back part: 1 sc on 1st sc, 1ch, 1 sc on last sc. When we get to the central part, we fold the cozy and continue with sc, inserting the hook on the central row, as shown on the last frame.


Terminamos la vuelta, cerramos, cortamos el hilo y lo guardamos. Cosemos un botón en el interior de la parte posterior, que coincida con el ojal en la parte delantera.

We finish the round, close, cut the yarn and weave in. Then we sew the button on the inside of the back part,  to match the buttonhole on the front.


Una foto publicada por curupisa (@curupisa) el

TYKY: gota, en guaraní/ drop, in guaraní