1 de febrero de 2010

Cartesiana/ Cartesian


Hay un recorrido ordenado que me ha sustraído en esta temporada de emociones hiperbólicas. Un acontecer de abscisas y ordenadas entre mis manos.
A tidy path has removed me through this season of hyperbolic emotions. Abscissas and ordinates happening between my hands.



Quién sabe qué singulares criaturas se originarían de estos organismos desnaturalizados, fecundados por viejos ropajes e incursiones a La Placita.
Who knows what singular creatures would these denatured organisms become, fertilized by old clothes and old raids to La Placita.



Un temblor alojan dentro de sí los demás seres de la comarca curupisa: el orden es siempre inquietante.
Other creatures of curupisan territories hold a tremor inside themselves: order's always disturbing.

3 comentarios:

Clara y Pepe (los Chuquis) dijo...

Realmente, inquietante y antiespasmódico, por decir algo con fundamento... o sin él.
Cariños flaca, ¡qué chupamedias!, jajaja.

Curupisa dijo...

Nada cartesiano, en definitiva...
Gracias por el elogio (mentirosos)!

Abrujandra dijo...

Terminado ¿cómo quedará? el rompecabezas me hace acordar a mi propia vida...siempre me esconden una pieza para completarlo.