Invitame un cafecito

Invitame un café en cafecito.app

Una picada


No es una invitación a comerse una tabla de fiambres y quesos.
Es la razón por la cual no estuve entrando ni comunicándome, salvo con los directamente involucrados. Estoy terminando de escribir mi tesis de licenciatura (soy profesora pero me faltaba cumplir este requisito para lo otro).
La picada tiene que ver con el ensayo en Misiones. No diré más.
No estoy tejiendo nada, no miro los blogs de arte que me gusta mirar, ni leo mucho más que los escritos teóricos y los textos que analizo. Espero con ansia llegar al viernes, que es cuando tengo que entregar mi trabajo a evaluación. Sólo entonces podré sentarme por fin a pensar en las cosas que haré a mi casa nueva, a la que espero mudarme pronto, y ¡a tejeeeeeeeer!
Gracias por las visitas, y por esperar, las que me esperan (si alguien me espera).
Me gustaría, mientras termino, saber si alguien hizo alguna vez algún trabajo con los patrones y recetas que posteo. Si alguien se anima, puede mandar fotos y las subo al blog cuando pueda.
Tomémoslo como parte de la celebración del segundo año de Curupisa, que pasó sin pena ni gloria, pues estuve desde hace rato escribiendo la picada.


The title* is not an invitation to have finger food at my place. It refers to the reason why I haven't been posting or communicating with anyone, except with the ones involved in the process. I'm finishing my thesis (you see, I'm a certified teacher, but I need to do this to finally get a degree).
The word picada has something to do with essayists in Misiones. That's all I'm saying.
I'm not knitting, sewing or crocheting, nor reading my favorite blogs, not even my friend's blogs. Only theoretical work and the texts I'm analizing. I'm only hoping to get to next friday, the day I have to present my work for evaluation. Only then I'll be able to sit down to relax and plan the things I want to do to my new house, where I'm hoping to move to very soon,... and crocheeeeet!
Thanks for visiting, and for holding on (if someone's holding on).
I'd like to ask you, in the meantime, if any of you ever made any work with the patterns and recipes I posted. If you have enough courage, send a picture so I can post it here when I can. Take it as a celebration for the second year of Curupisa, which we didn't commemorate for the reason I just told you.


*Picada:
tabla de quesos y fiambres, pero en Misiones también es el sendero que se "pica" en la selva para extraer madera y otras cosas.
a table of cheese and cold meats, but it also means, for us in Misiones, a path carved in the forest to get timber or other stuff.

Comentarios

tejedora social dijo…
HOOOOLA, espero que puedas escribir, aunque sea sólo el abstract de tu tesis aquí...te dejo muchas energías de las buenas, para el examen!!!
Anny dijo…
Muy buena ondas para el examen, te deseo muchisima suerte!!!
Espero pronto tus escritos, se te extraña
Anny
Abrujandra dijo…
Curu ¿Se podrá leer algo de esa picada?
Felicitaciones por lo de la casa y por lo de la tesis. De seguro, después del viernes, la cosa estará más distendida señora Licenciada.
Curupisa dijo…
MMMmmmm.... estoy pensando vender el pdf de la tesis, que el título capaz no me reporte ningún rédito monetario. Algo voy a poner, pero cuando tenga la nota final. Luego vendrán las fotos de casa nueva, que ya sé dónde es, falta que me entreguen la llave, podés jugar a la quiniela al 9258.
Gracias por las ondas a las tres. Creo que me irá bien, por la añá rakó.
Abrujandra dijo…
¿No hay pomada de tapecué-net?
Quiero una, o el olor nianquesea.
Unknown dijo…
A vender esa tesis como no!!! mira que tanto esfuerzo para que por publicar te la dejen un rato en stand by o tengas que hacer mil tramites?... ha pero no olvides hacer el debido registro de autoria

yo casi ni te escribo pero me encanta leerte, y te mando muchisima luz para que tengas energias en el examen!
Andreapgn dijo…
con razón no escribías... ojalá esté de 10 tu presentación :-)
Cruzando los dedos...

Abreviaturas de los puntos de crochet

  • aum: aumento o aumentar
  • cad: cadena o cadeneta
  • dism: disminución o disminuir
  • pa doble: punto alto doble
  • pa triple: punto alto triple
  • pa: punto alto
  • pb: punto bajo
  • pma o am: punto medio alto o alto medio
  • pr: punto raso

Abbreviations for crochet stitches (US denomination)

  • ch st: chain stitch
  • dc: double crochet (US) = treble crochet (UK)
  • dec: decrease (2 st worked on different st of the base, closed together)
  • hdc: half double crochet (US) = half treble crochet (UK)
  • inc: increase (2 st on the same st of base)
  • r: row or round
  • sc: single crochet (US)
  • sl st: slip stitch
  • tc: triple crochet (US term) = double treble crochet (UK term)

Entradas populares