Página salmón / Salmon page
Así es la economía del tiempo. Para el capitalismo, el ocio es deleznable,... si el tiempo ocioso es ese que perdemos en sentir el cuerpo moverse al ritmo de las grietas del asfalto y las manos no producen, y nos inunda el sol y la brisa que produce el colectivo en nuestro pelo.
Intentamos capitalizar tiempo, cuando sabemos que es lo único que no podemos acumular en nuestro haber. Nos preocupa toda esa cantidad de horas, días enteros, hasta meses que en toda nuestra vida destinaremos a atarnos los cordones de las zapatillas, sacarnos la remera, matar a un insecto con las chancletas, estacionar el auto, sacar a pasear el perro, viajar en colectivo. Ocio mal empleado, tiempo inútil que podríamos destinar a cuestiones edificantes como leer un buen libro (gran capital, la cultura), ver una gran película (gran capital, la cultura), alimentar la industria cultural.
Lección aprendida. ¿Cómo transformar esos momentos de ocio reprobable en tiempo productivo?
Time economics is that way. For Capitalism, leisure is despicable,... if leisure time is that one we waste in feeling the body moving to the rythm of cracks in the asphalt and hands do not produce, and we feel flooded by the sun and breeze the bus produces through our hair.
We try to capitalize time, when it is the only thing we know is impossible to accumulate to our credit. We worry about the time we'll spend, hours, days, weeks, even months, tying shoelaces, taking a t-shirt off, crushing a bug with our flipflops, taking the dog out, traveling by bus. Wrong use for leisure, useless time we could spend doing edifying stuff, such as reading a good book (great capital, culture), watching a film (great capital, culture), feeding the cultural industry.
Lesson learned. So, how can one transform those reprehensible spare moments into productive time?
Tejer una puntilla al crochet. Que sea salmón, no importa la redundancia. Que sea fácil, posible hacerla durante el viaje al trabajo.
Crochet a lace edging. Make it salmon, don't mind redundancy. Make it easy, possible to make through a bus trip to work.
Iniciar con 30 puntos altos de base (el método del falso punto alto) o con 30 cad para la base más tres para girar (esto haría las veces de primer punto alto de la primera vuelta) y 29 pa sobre el resto de las cad.
2a v: 3 cad (equivale a 1 pa), 17 pa en los 17 p sigtes., 2 cad, saltar 2 puntos, 4 pa en los 4 p sigtes, 2 pa y saltar 2 p, 4 pa.
3a v: 5 cad y 7 pa sobre los primeros 4 pa, las 2 cad y el pa sigte, 2 cad, saltar 2 pa, 21 pa en los puntos restantes (cad y pa)
4a v: como vuelta 2.
5a v: 3 cad como primer pa y 6 pa en los 6 sigtes puntos, 2 cad, saltar 2 p, 21 pa en los puntos restantes.
6a v: como vuelta 2.
7a v: 5 cad, 30 pa en los 30 puntos de la vuelta.
Se repite desde la segunda vuelta a la séptima, recordando hacer el inicio de 5 cad cada cuatro vueltas (siempre del mismo lado), para que se forme una ondulación en el borde.
2nd r: 3 ch (works as a dc), 17 dc on the next 17 stitches, 2 ch, sk 2 st, 4 dc on next 4 st, 2 ch, skip 2 st, 4 dc.
3rd r: 5 ch, 7 dc on first 7 st, 2 ch, sk 2 st, 21 dc on next 21 st.
4th r: like row 2.
5th r: 3 ch as first dc, 6 dc on next 6 st, 2 ch, sk 2 st, 21 dc on rest of st.
6th r: like row 2.
7th r: 5 ch, 30 dc on the 30 st of previous row.
Repeat from second to seventh row, but remember to make a 5 st chain at the start every four rows (always in the same side), to make the waves in the edge.
Comentarios
FELICES PASCUAS
ANNY
Bellísma puntilla.
Felices pascuas amiga.
Muchas Gracias Total
http://agulhaetricot.com
http://agulhaetricot.blogspot.com
http://titacarre.elo7.com.br
Obrigada pela visita, Roberta. Eu tambén gosto dos teus blogs e te desejo boa Páscoa.