Etiqueta / Tag
"¡Sólo tu nombre es mi enemigo! ¡Porque tú eres tú mismo, seas o no Montesco! ¿Qué es Montesco? No es ni mano, ni pie, ni brazo, ni rostro, ni parte alguna que pertenezca a un hombre. ¡Oh, sea otro nombre! ¿Qué hay en un nombre? ¡Lo que llamamos rosa exhalaría el mismo grato perfume con cualquiera otra denominación! De igual modo Romeo, aunque Romeo no se llamara, conservaría sin este título las raras perfecciones que atesora. ¡Romeo, rechaza tu nombre; y a cambio de ese nombre, que no forma parte de ti, tómame a mi toda entera!" (Shakespeare en Romeo y Julieta)
'Tis but thy name that is my enemy;
Thou art thyself, though not a Montague.
What's Montague? it is nor hand, nor foot,
Nor arm, nor face, nor any other part
Belonging to a man. O, be some other name!
What's in a name? that which we call a rose
By any other name would smell as sweet;
So Romeo would, were he not Romeo call'd,
Retain that dear perfection which he owes
Without that title. Romeo, doff thy name,
And for that name which is no part of thee
Take all myself.
(Shakespeare, on Romeo and Juliet)
1a. v: Montar 4 cad y en la primera tejer 3 pa.
2a a 7a v: 3 cad y 1 pa en el 1er pa, 1 pa sobre los 2 pa sigtes, 2 pa en el último.
Con un color contrastante, para unir los triángulos:
75 cad, *pb sobre los pa de la última hilera del triángulo, 2 cad*. Repetir * hasta haber montado toda guirnalda. 75 cad para terminar.
En fieltro, recortá las letras del nombre que vayas a poner en la guirnalda y cosé las letras con hilo y algún punto de bordado que te guste.
With one color of yarn, for the triangles:
1st. r.: 4 ch, 1 dc on 1st ch. Turn
2nd to 7th r: 3 ch and a dc on 1st dc, 1 dc on each stitch through to the last one, where you work 2 dc.
With a contrasting color
75 ch, *sc on each dc in the last row of the triangle, 2 ch*. Repeat * to complete the garland. 75 ch to finish the garland.
Using felt, cut the letters for the name you will place on the garland. Sew with thread and the embroidery stitch you like best.
'Tis but thy name that is my enemy;
Thou art thyself, though not a Montague.
What's Montague? it is nor hand, nor foot,
Nor arm, nor face, nor any other part
Belonging to a man. O, be some other name!
What's in a name? that which we call a rose
By any other name would smell as sweet;
So Romeo would, were he not Romeo call'd,
Retain that dear perfection which he owes
Without that title. Romeo, doff thy name,
And for that name which is no part of thee
Take all myself.
(Shakespeare, on Romeo and Juliet)
Otra guirnalda de triángulos del montón / Just another triangle garland
Con un color de hilado, para los triángulos:1a. v: Montar 4 cad y en la primera tejer 3 pa.
2a a 7a v: 3 cad y 1 pa en el 1er pa, 1 pa sobre los 2 pa sigtes, 2 pa en el último.
Con un color contrastante, para unir los triángulos:
75 cad, *pb sobre los pa de la última hilera del triángulo, 2 cad*. Repetir * hasta haber montado toda guirnalda. 75 cad para terminar.
En fieltro, recortá las letras del nombre que vayas a poner en la guirnalda y cosé las letras con hilo y algún punto de bordado que te guste.
With one color of yarn, for the triangles:
1st. r.: 4 ch, 1 dc on 1st ch. Turn
2nd to 7th r: 3 ch and a dc on 1st dc, 1 dc on each stitch through to the last one, where you work 2 dc.
With a contrasting color
75 ch, *sc on each dc in the last row of the triangle, 2 ch*. Repeat * to complete the garland. 75 ch to finish the garland.
Using felt, cut the letters for the name you will place on the garland. Sew with thread and the embroidery stitch you like best.
Comentarios